Vous êtes ici : Accueil / Dernières publications

Dernières publications

«Consumidor final» de Pedro Mairal

Julia Azaretto - publié le 10/05/2010

((Consumidor final)) est le deuxième ouvrage de poésie de Pedro Mairal, publié après la crise politico-économique de 2001. L'ouvrage rassemble deux livres de poésie : ((Todos los días)) (((Tous les jours)), écrit entre 1997-1999), et ((Consumidor final)) (((Consommateur final)) : celui qui ne déduit pas la TVA, écrit entre 2000-2002). C'est dans cet ouvrage que Pedro Mairal trouve une forme pertinente pour évoquer, avec un ton désabusé et drôle, les péripéties économiques, (...)

«El salmón» de Fabián Casas

Julia Azaretto - publié le 10/05/2010

((El salmón)) est un recueil à structure cyclique (à l'instar du voyage entrepris par le saumon, lors de la période de reproduction, vers la source où il est né) où l'écriture poétique telle que l'on peut l'entendre parfois décrite : « usage peu ou prou maniéré du langage », n'existe que comme l'ombre de ce qu'il faut anéantir. Dans un registre langagier simple, cet ouvrage revisite les thèmes universels de la poésie : la mort, l'amour, l'autre, la famille, l'amitié, toujours (...)

Un panorama de la poésie argentine contemporaine

publié le 10/05/2010

À travers ce dossier, nous souhaitons présenter l'état actuel de la création poétique en Argentine, et montrer ainsi sa richesse et son extrême originalité. Avec ce dossier nous prétendons aussi accompagner le mouvement d'échange franco-argentin, déjà mis en œuvre par des chercheurs, des écrivains et des artistes, lors de festivals et de rencontres littéraires. La publication de l'((Anthologie de poésie argentine)) chez Apogée, les résidences d'auteurs latino-américains à la (...)

Interview de Fabián Casas

Julia Azaretto - publié le 10/05/2010

Interview de Interview de Fabián Casas

Dossier sur Joaquín O. Giannuzzi

Julia Azaretto - publié le 10/05/2010

Présentation du poète argentin, quatre poèmes et leurs traductions en français, ainsi que des enregistrements audio des lectures de quatre autres poèmes.

"Una impresión luminosa: Pedro Mairal sobre Héctor Viel Temperley" de Pedro Mairal

Pedro Mairal - publié le 09/05/2010

Artículo publicado en el suplemento Cultura del diario Clarín el 12 de abril de 2003

«Hospital Británico» de Héctor Viel Temperley

Julia Azaretto - publié le 09/05/2010

Présentation du poète argentin Héctor Viel Temperley, lecture de quatre poèmes, transcription de deux d'entre eux ainsi que leurs traductions en français.

Hablar de la mujer o hablar a la mujer en tiempos de los Reyes Católicos: visiones contrastadas en tres tratados de Hernando de Talavera

Cécile Codet - publié le 05/05/2010

En este artículo se propone estudiar la visión de la mujer en tres tratados de fray Hernando de Talavera, confesor real de Isabel la Católica, en una época en que muchas mujeres salen a la escena pública afirmándose política o intelectualmente.

Une classe de Seconde à la rencontre de Julián Ríos

publié le 05/05/2010

À l'occasion des Assises Internationales du Roman (AIR), Élodie Bouchiche, professeur de Français au lycée Condorcet de Saint-Priest (Rhône), a travaillé avec sa classe de Seconde sur les textes de Julián Ríos, et plus particulièrement sur le recueil ((Nouveaux chapeaux pour Alice)).

Los relatos de Ednodio Quintero: el edificio de la ficción

Carmen Ruiz Barrionuevo - publié le 01/05/2010

Présentation de l'écrivain vénézuélien, Ednodio Quintero, de ses premiers recueils de nouvelles à ((El combate)) - ((Le combat et autres nouvelles))-, puis de son évolution littéraire : de la nouvelle au roman.

«Le Mexique en armes» de Laura Castellanos

Laura Castellanos - publié le 20/04/2010

Présentation de "Le Mexique en armes, Guérilla et contre-insurrection 1943-1981", de Laura Castellanos, suivie d'un large extrait du chapitre 4 de l'ouvrage (p. 205-224).

A brazo partido con el auto sacramental: «Sacrilegio» (1927) de Valle-Inclán

Evelyne Coutel - publié le 17/04/2010

Presentación de ((Sacrilegio)) una de las cinco obras que componen el ((Retablo de la Avaricia, la Lujuria y la Muerte)), publicado en 1927.

«Les Séductions espagnoles» de Louise Doutreligne

Evelio Miñano Martínez - publié le 29/03/2010

Louise Doutreligne, dramaturge contemporaine, a récemment réédité une partie de ses œuvres avec le titre de ((Séductions espagnoles)). Six œuvres, avec une septième annoncée (((La novice et le jésuite))) révèlent son intérêt pour la culture espagnole et montrent ses différentes modalités d'inspiration et d'écriture : à partir du théâtre classique espagnol, du roman contemporain espagnol ou de la littérature française de thème espagnol.

Los Foros de Discusión como espacio de intercomunicación y ayuda en la Enseñanza-Aprendizaje del FLE

Mercedes Sanz-Gil, María Elena Baynat-Monreal - publié le 28/03/2010

En esta contribución presentamos nuestra experiencia en la utilización de los foros de discusión en nuestras clases de lengua y literatura francesas desde hace ya varios años. Mostramos la evolución desde los inicios, en los que utilizábamos esta herramienta casi exclusivamente para ofrecer información al alumnado (foro de noticias), pasando por una comunicación entre profesor-estudiante y viceversa, a modo de tutoría, en los que el profesor era el sujeto catalizador de la información, (...)

La place des langues étrangères dans les plans d’études des écoles d’ingénieurs espagnoles

Françoise Olmo Cazevieille - publié le 28/03/2010

À l'heure où l'Europe prône la diversité linguistique, que se passe-t-il dans les écoles d'ingénieurs espagnoles en ce qui concerne la place des langues étrangères dans les plans d'études? Pour tâcher de répondre à cette question, nous expliciterons tout d'abord les matières proposées dans les divers cursus des écoles d'ingénieurs et au Centre de Langues de l'Université Polytechnique de Valencia (UPV). Puis, dans un deuxième temps, nous analyserons le degré de satisfaction des (...)

À propos du dialogue de Claude Esteban avec les poètes et les artistes espagnols

Alicia Piquer Delvaux - publié le 28/03/2010

Comment aborder l'enseignement de la poésie française des trente dernières années du siècle dernier ? Et comment le faire quand on est dans un pays étranger qui connaît mal les maintes querelles à ce sujet, à une époque foisonnant d'expériences contradictoires qui sacralise ou nie l'existence même de cette écriture, mais qui multiplie les essais à propos de celle-ci, voire l'herméneutique ? C'est Claude Esteban qui, dans ses poèmes et sa réflexion, souvent à partir de la (...)

L'enseignement du FLE et de la Traduction à des apprentis traducteurs et interprètes : une formation hybride intégrée et guidée

Mireia López Simó - publié le 28/03/2010

Depuis l'année 2005-2006 nous utilisons, dans nos cours de FLE et de Traduction français-espagnol pour des étudiants de Traduction et Interprétariat, une méthodologie hybride intégrée et guidée pouvant se dérouler face à face et via Internet. Cette méthodologie permet l'utilisation du même logiciel dans les séances présentielles et à distance, grâce à une plateforme de formation audio-graphique : la « Plataforma Multimedia para la Docencia en Traducción e Interpretación (...)

Autour des mémoires et des écrits professionnels : quelle réflexion sur les méthodes et les contenus pour l’enseignement de l’espagnol en IUFM ?

Isabel Vasquez de Castro - publié le 27/03/2010

Puisque prendre appui sur les expériences de ceux qui nous ont précédés est le propre de l'être humain qui ne saurait plus exister sans histoire, je tiens à souligner une fois de plus les enjeux de la formation des enseignants dans un monde complexe et à plaider la cause des mémoires et des écrits professionnels dans l'avenir proche.

Mecanismos lingüísticos en la expresión de la posesión: límites, problemas y estrategias de traducción y redacción

María Belén VILLAR DÍAZ - publié le 27/03/2010

Muy diversos son los mecanismos lingüísticos que permiten dar cuenta en las lenguas de la semántica de la posesión. De todos es sabido que, si bien son los adjetivos y pronombres posesivos los que, como representantes típicos, han recibido su denominación directamente de la relación semántica que vehiculan, en ocasiones también los artículos y determinados pronombres personales pueden funcionar como marcadores de posesión. Ahora bien, la distribución de tales mecanismos en las (...)

La contribution des auteurs francophones au cours de FLE

Doina Popa-Liseanu - publié le 27/03/2010

Étudier le Français du tourisme à l’aide des TICE

Natalia Macia Espadas - publié le 27/03/2010

L'objectif fondamental de l'enseignant est d'utiliser des méthodes nouvelles et attrayantes qui permettent un niveau d'interaction élevé. Nous utiliserons les TICE lors de l'apprentissage, soit au moyen de pages web sur la toile, soit à l'aide de pages web créées par le professeur, soit grâce au Campus Virtuel de l'Université. Nous nous centrerons sur des textes touristiques authentiques qui seront intégrés dans le Campus Virtuel et à partir desquels nous apprendrons à surfer et (...)

Martín Kohan o la desarticulación de las figuras míticas argentinas

Cécile Cifola Ramírez - publié le 26/03/2010

Che Guevara, Evita, Maradona, Carlos Gardel, San Martín, Borges : Argentina es sin duda uno de los primeros países productores de mitos en el mundo. La presencia iconográfica de esas figuras en las calles de Buenos Aires, la devoción y la pasión que nunca cesan de inspirar, el número incalculable de textos que las homenajean o se empeñan en cuestionarlas, pero también el poder de identificación que llevan en sí : tal amplitud es fascinante y genera muchas preguntas. ¿De qué (...)

Des repères culturels pour mieux comprendre

Esther Laso y León, Denise Fischer Hubert - publié le 25/03/2010

Avec la généralisation de l'enseignement de l'anglais dans le secondaire espagnol dès la fin des années 70, le français s'était vu relégué au rôle de deuxième langue vivante, avec un statut souvent optionnel. L'enseignement supérieur avait suivi le mouvement avec une diminution du nombre d'étudiants inscrits dans les filières de français. Comme deuxième langue, le français avait néanmoins réussi à s'imposer comme matière fondamentale, obligatoire et optionnelle dans de (...)

Pour une nouvelle approche pragmatique et raisonnée de l’enseignement de l’espagnol économique à l’Université

Stéphane Hurtado - publié le 25/03/2010

Au-delà de la classe de langue appréhendée de façon classique sans guère de moyens, l'apprentissage de l'espagnol économique commence à sortir de l'ombre. Longtemps vu plus comme une activité que comme une matière ès qualité, il a beaucoup évolué notamment grâce au contact de l'anglais qui a su développer cette branche de façon performante. Aujourd'hui face aux nécéssités du marché (l'Espagne est l'un des tout premiers marchés extérieurs de la France) il devient urgent de (...)

Le discours de Juan Carlos à propos de l’Hispanité ou comment enseigner quelques faits de civilisation ?

Claire Decobert - publié le 25/03/2010

Ce travail a pour objectif d'analyser quelques discours commémoratifs prononcés El Día de la Hispanidad par le Roi Juan Carlos I afin de mieux apprécier les faits de civilisation.

«De L'espoir» à «Sierra de Teruel» : De l'espoir à la réalité

F. César Gutiérrez Viñayo - publié le 24/03/2010

Du roman ((L'espoir)) à son adaptation au cinéma intitulée ((Sierra de Teruel)), André Malraux propose un vaste panorama du conflit sanglant qui affronta entre 1936 et 1939 deux idéologies antagonistes ; d'un côté la République et de l'autre le Fascisme. Si le roman retrace les événements qui se déroulèrent entre le 18 Juillet 1936 et le 18 Mars 1937, Malraux commença le tournage le 20 Juillet 1938, jusqu'à ce jour de 1939 où il prit la fuite pour la France, lorsque les troupes (...)

Du premier «Parnaso español» à la dernière édition illustrée de 2007 de Francisco de Quevedo y Villegas : éditer Quevedo au XXIe siècle

Emmanuel Marigno - publié le 24/03/2010

Depuis la deuxième moitié du XXe siècle, la communauté scientifique n'a cessé de s'interroger sur le texte quévédien. Les nombreuses éditions partielles ou complètes de l'œuvre de Francisco de Quevedo en témoignent. Depuis les premières éditions complètes des années 1960 jusqu'à l'actuel projet du Professeur Alfonso Rey qui dirige une réédition de l'œuvre complète de Quevedo, l'édition quévédienne ne cesse d'engager des perspectives sans cesse renouvelées. Dans ce (...)

L’apprentissage du lexique dans le français des affaires : imprécisions et ambiguïtés lexicales dans la pragmatique de la traduction français – espagnol/espagnol – français

Mercedes Eurrutia Cavero - publié le 24/03/2010

Le lexique des affaires apparaît comme un tout extrêmement chaotique, reflet de la multiplicité du réel. Nous analyserons dans la présente étude les matériaux lexicaux dont disposent les deux systèmes linguistiques en contraste (français et espagnol) pour exprimer ce domaine spécialisé. Cette description contrastive à partir des documents authentiques mettra en évidence les concordances ainsi que les différences existantes entre ces deux langues, ce qui milite en faveur d'un (...)

La enseñanza del francés técnico en la Universidad Politécnica de Madrid

Javier Herraez Pindado - publié le 24/03/2010

En esta ponencia hacemos un análisis de la enseñanza del francés en la Universidad Politécnica de Madrid. Contrariamente a nuestros colegas de inglés, que disponen de numerosos manuales para la enseñanza del inglés técnico en todas las especialidades, los profesores de francés nos encontramos con un panorama muy distinto. Los manuales disponibles en el mercado son escasos y no se adaptan plenamente a las necesidades específicas de nuestros alumnos. La solución es la elaboración de (...)

La phraséodidactique en action : les expressions figées comme objet d’enseignement

María Isabel González Rey - publié le 24/03/2010

La phraséodidactique cherche sa place dans la didactique des langues vivantes en misant sur l'enseignement des expressions figées en tant qu'éléments incontournables du discours.