Vous êtes ici : Accueil / Littérature / Littérature latino-américaine / Poésie

Poésie

Edna Córdoba - publié le 18/04/2014

Présentation du chanteur portoricain (XXème siècle) Jesús Sánchez Erazo, plus connu sous le nom de “Chuito el de Bayamón”. Ses chansons utilisent la forme poétique de la "décima".

Edna Córdoba - publié le 18/04/2014

Présentation de la place de la "décima" en Espagne aujourd'hui et d'un auteur-interprète : Javier Krahe.

Edna Córdoba - publié le 18/04/2014

Présentation de la place de la "décima" chez les Afro-américains.

Edna Córdoba - publié le 18/04/2014

Présentation de la place de la "décima" dans la chanson et la poésie sociales des pays du Cône Sud.

Edna Córdoba - publié le 18/04/2014

Présentation du "Punto cubano", chant traditionnel de Cuba et des îles Canaries.

Edna Córdoba - publié le 18/04/2014

Présentation de l'importance d'une forme poétique, la "décima espinela" dans la culture latino-américaine.

Edna Córdoba - publié le 18/04/2014

Présentation d'une forme poétique née en Espagne et popularisée en Amérique latine.

Andrés Morales - publié le 22/10/2012

Si bien, Chile se ha caracterizado por una inusual y fértil producción poética, sólo se conocen las voces de aquellos gigantes de nuestra literatura que han trascendido las fronteras del país y que no tocaron, precisamente, los aspectos más dolorosos del trauma histórico de 1973. De esta manera es necesario clarificar un panorama que es parte importante de nuestro patrimonio literario y, al mismo tiempo, otorgarle el valor que éste reviste dentro de la tradición poética chilena del ...

Christine Bini - publié le 24/05/2011

Présentation du recueil de poèmes de Luis Mizón.

Lucie Dudreuil - publié le 14/09/2010

Présentation de l'évolution de la poésie féminine costaricienne à travers trois poétesses significatives.

Sergio Delgado - publié le 11/05/2010

Pedro Araya - publié le 11/05/2010

Si tuviéramos que darle una «fecha de inicio» a la «nueva» poesía argentina el adjetivo, «nueva», claro está, es provisorio, obligadamente perecedero y, aun en este caso, un poco anacrónico, toda vez que estamos hablando de algo que empezó hace ya más de veinte años , aun a conciencia de que esa fecha será una línea trazada sobre la corriente de un río cuyo mismo movimiento corregirá, y dejando de lado, por lo menos por esta vez, los fastidiosos «antecedentes» (pero ...

Martín Prieto - publié le 11/05/2010

Si tuviéramos que darle una «fecha de inicio» a la «nueva» poesía argentina el adjetivo, «nueva», claro está, es provisorio, obligadamente perecedero y, aun en este caso, un poco anacrónico, toda vez que estamos hablando de algo que empezó hace ya más de veinte años , aun a conciencia de que esa fecha será una línea trazada sobre la corriente de un río cuyo mismo movimiento corregirá, y dejando de lado, por lo menos por esta vez, los fastidiosos «antecedentes» (pero ...

Julia Azaretto - publié le 11/05/2010

Trois poèmes extraits du recueil "Consumidor final" de Pedro Mairal, ainsi que leurs traductions en français.

Julia Azaretto - publié le 10/05/2010

((Consumidor final)) est le deuxième ouvrage de poésie de Pedro Mairal, publié après la crise politico-économique de 2001. L'ouvrage rassemble deux livres de poésie : ((Todos los días)) (((Tous les jours)), écrit entre 1997-1999), et ((Consumidor final)) (((Consommateur final)) : celui qui ne déduit pas la TVA, écrit entre 2000-2002). C'est dans cet ouvrage que Pedro Mairal trouve une forme pertinente pour évoquer, avec un ton désabusé et drôle, les péripéties économiques, ...

Julia Azaretto - publié le 10/05/2010

Huit poèmes extraits du recueil ((El salmón)) de Fabián Casas, accompagnés de leurs traductions en français.

Julia Azaretto - publié le 10/05/2010

((El salmón)) est un recueil à structure cyclique (à l'instar du voyage entrepris par le saumon, lors de la période de reproduction, vers la source où il est né) où l'écriture poétique telle que l'on peut l'entendre parfois décrite : « usage peu ou prou maniéré du langage », n'existe que comme l'ombre de ce qu'il faut anéantir. Dans un registre langagier simple, cet ouvrage revisite les thèmes universels de la poésie : la mort, l'amour, l'autre, la famille, l'amitié, toujours ...

publié le 10/05/2010

À travers ce dossier, nous souhaitons présenter l'état actuel de la création poétique en Argentine, et montrer ainsi sa richesse et son extrême originalité. Avec ce dossier nous prétendons aussi accompagner le mouvement d'échange franco-argentin, déjà mis en œuvre par des chercheurs, des écrivains et des artistes, lors de festivals et de rencontres littéraires. La publication de l'((Anthologie de poésie argentine)) chez Apogée, les résidences d'auteurs latino-américains à la ...

Julia Azaretto - publié le 10/05/2010

Fabián Casas - Questions et réponses.

Julia Azaretto - publié le 10/05/2010

Présentation du poète argentin, quatre poèmes et leurs traductions en français, ainsi que des enregistrements audio des lectures de quatre autres poèmes.

Pedro Mairal - publié le 09/05/2010

Yo no sabía que años después iba a ir a su entierro, no sabía que su hijo me iba a prestar sus libros de poemas y que me iban a impresionar tanto. Caminé por la playa hacia el sur buscando a mi amigo; la madre me dijo que se había ido a almorzar con el padre a un parador ahí cerca...

Julia Azaretto - publié le 09/05/2010

Présentation du poète argentin Héctor Viel Temperley, lecture de quatre poèmes, transcription de deux d'entre eux ainsi que leurs traductions en français.

Julia Azaretto - publié le 07/02/2009

((Cartas para que la alegría)) est une pépite qui nous ramène vertigineusement vers la notion de jeu en poésie. Dans vingt-deux lettres-tableaux, Calveyra fabrique des jouets visuels, rythmés par les choses simples de l'enfance (un cerf-volant, le train du village ou la cloche de l'école), ayant, de surcroît, la vertu de dégager des arômes, des rires, des voix d'une très grande légèreté.