Vous êtes ici : Accueil / À propos / Lettre d'information / Collections / Langue & Didactique

Langue & Didactique

Agnès Steuckardt - publié le 19/12/2023

Le débat sur l'orthographe française est récemment revenu sur la scène médiatique, avec la tribune intitulée « Il est urgent de mettre à jour notre orthographe », signée par le collectif des « linguistes atterrées » ainsi que plusieurs personnalités, publiée dans Le Monde du 17 octobre 2023. On ne cherchera pas ici à prendre parti pour ou contre une réforme d'une orthographe institutionnelle : on s'intéressera à l'orthographe qui se pratique au quotidien, aujourd'hui dans les (...)

Marine Riou - publié le 04/12/2023

Face à une situation médicale inquiétante, toute personne peut être amenée à contacter un numéro téléphonique d’urgence pour demander de l’aide, pour soi-même ou quelqu’un d’autre. Le dialogue qui s’en suit avec un·e régulateur·rice est crucial pour que la situation médicale soit correctement et rapidement identifiée, et que les secours adaptés soient envoyés. Au-delà des difficultés liées à la situation elle-même, l’analyse de ces conversations à très fort (...)

Olivier Brisville-Fertin - publié le 16/11/2023

Brève fiche sur la façon de former et d'utiliser l'impératif en espagnol péninsulaire.

Ismaël Zaïdi - publié le 19/10/2023

Cet article a pour objectif de dépasser les études classiques sur les conditions de vérité des généralisations et ainsi de mettre en lumière ce qui se joue lorsque sont pris en compte les sujets humains et les stéréotypes qui leur sont associés. Nous partons d’un état de l’art qui nous mène à examiner les conséquences sémantiques de l’ajout de l’adjectif ((typical)) aux groupes nominaux dans les généralisations. Nous cherchons à examiner la notion de ((vérité)) afin (...)

Monica Heller - publié le 16/10/2023

Pourquoi, au début du 21e siècle, consacrer un ouvrage au rôle du langage dans la construction des différences et des inégalités sociales ? Pourquoi, vingt ans plus tard, ce thème demeure-t-il pertinent ? Monica Heller présente dans cette communication les éléments contextuels qui ont motivé, et continuent à motiver, une intervention sous forme de livre : l'expérience canadienne du terrain langagier comme terrain de lutte sociale, politique et économique confrontée au (...)

Yaël Fenelon - publié le 11/10/2023

El lenguaje vulgar es un registro muy peculiar, porque suele ser despreciado y rechazado por los hablantes mismos. Nos interesaremos entonces por estudiar sus funciones sociales, de modo a entender su presencia en la lengua y su utilidad. De ahí, desarrollaremos sobre lo esencial que es el lenguaje vulgar y el sitio paradójico que ocupa dentro de la lengua española.

Yaël Fenelon - publié le 04/10/2023

Le langage inclusif est un phénomène né dans les années 1980 dans l’objectif de lutter pour l’égalité entre les hommes et les femmes, mais l’affirmation récente d’une plus grande diversité des identités de genre lui a donné un nouveau souffle en redéfinissant ses enjeux. Nous nous proposons dans cet article de parcourir les principales stratégies qui composent le langage inclusif en espagnol et les critiques qu’elles reçoivent, de manière à montrer en quoi ce phénomène (...)

Ismaël Zaïdi - publié le 25/09/2023

This article examines the particular status of generic references (statements that assign a characteristic to a class or subclass) that concern human subjects. While such statements are often described as interchangeable, our study shows that each form of generic reference has social implications when human subjects are under study. Between non-acceptability, the expression of stereotypes and a need for context which is usually absent in studies, human nouns highlight more than ever the (...)

Laure Gardelle - publié le 22/06/2023

Dans le cadre d'un partenariat entre l'Université Grenoble Alpes, l'Ecole académique de formation continue (EAFC) et les IA-IPR d'anglais de l'académie de Grenoble, des professeurs d'anglais de lycée qui dispensent l'enseignement de spécialité LLCER Anglais ont assisté à une conférence intitulée "Persuasive speaking and how to improve LLCER students' communication skills" animée par Laure Gardelle.

Amalia Desbrest - publié le 22/03/2023

Podcast d'une communication sur les commentaires inscrits dans les marges de la première traduction complète et glosée en castillan des ((Héroïdes)) d'Ovide.

Omar Asbayou - publié le 14/03/2023

Nous expliquons dans cet article, l'analyse X-barre (X̄) et la règle de réécriture du syntagme nominal en arabe (SN) ainsi que la structure de notre système à base de règles de reconnaissance et d'annotation automatique de différentes catégories de ce tronçon. Les catégories qui nous intéressent sont les SN dont les structures syntaxiques correspondent à celles des groupes nominaux lexicalisés et aux candidats termes. En effet, notre objectif est non seulement de montrer (...)

Omar Asbayou - publié le 07/03/2023

Nous présentons, dans cet article, une description formelle du syntagme nominal (SN) en arabe qui nous sera essentielle dans la construction de notre système à base de règles de reconnaissance de cette catégorie syntaxique. La formalisation de SN, en vue de sa reconnaissance automatique, constitue une étape indispensable. Vu la complexité et la diversité de ses structures, nous nous focalisons sur le SN avec expansion d’identification (SN_EI) et SN avec expansion d'annexion (SN_EA). (...)

James Costa - publié le 02/02/2023

Cette présentation entend revenir sur la distinction langue/patois pour montrer que ces termes, pour indicateurs d’un conflit social et linguistique qu’ils soient, ne renvoient pas seulement comme deux étiquettes à une même réalité sur laquelle ils constitueraient deux points de vue, mais à deux réalités différentes. Il s’agit donc de montrer, à partir d’une sociolinguistique de la trace conduite en pays occitan, que les réalités que recouvrent ces termes renvoient à des (...)

Grégory Miras - publié le 23/01/2023

Chaque individu possède un ou plusieurs accents qui constitu(ent) la maison sonore de chacun ou chacune et qui participe(nt) au paysage de nos vies sonores. Bien qu'omniprésent (ou omniabsence), l'accent constitue un objet insaisissable entre une réalité acoustique des sons et leur existence dans la vie sociale. En effet, les accents participent, à la fois à indiquer à quel groupe on appartient et, à la fois signaler à l'Autre ("l'étranger ou l'étrangère") qu'il ou elle n'en fait pas (...)

Heike Baldauf-Quilliatre - publié le 24/06/2022

Dans l’interaction, il nous arrive fréquemment d’avoir recours à des bruits et des sons qui n’appartiennent pas ou pas vraiment au lexique d’une langue : des « oh » et des « ah », des « waoh » et des « pff », des bruits de bouche, des gémissements, des soupirs, etc. La linguistique a longtemps ignoré et marginalisé ces bruits, en les excluant des recherches dites sérieuses. Or, un bref regard dans les corpus oraux et interactionnels montre qu’ils ne sont pas si marginaux (...)

Adam Wilson - publié le 29/03/2022

Pour beaucoup, l’anglais est de plus en plus (omni)présent dans divers aspects de la vie. Dans cette présentation, nous explorerons les dynamiques idéologiques qui entourent l’enseignement, l’apprentissage et l’usage de l’anglais en France. Quelles sont les idéologies mobilisées afin de justifier et rationaliser la place importante qui lui est accordée ? Quels sont les fondements idéologiques de l’élaboration, et la valorisation, des variétés de référence de la (...)

Sylvie Chraïbi - publié le 23/03/2022

La Déclaration d’indépendance de l'Etat de Palestine a été rédigée en langue arabe le 15 novembre 1988 à Alger par le grand poète palestinien Mahmoud Darwich, à la demande de Yasser Arafat qui était alors chef de l’Organisation de Libération de la Palestine (OLP) (Avnery 2008 : 162). Dans la foulée de la proclamation de la Déclaration, le texte fut traduit en français par Elias Sanbar, écrivain franco-palestinien et diplomate, traducteur de nombreux recueils de Mahmoud (...)

Donatella Bisconti - publié le 09/12/2021

La ((Protesta)) de Leon Battista Alberti, écrite à l’issue du ((Certame coronario)), témoigne à la fois de la difficulté à promouvoir l’italien en tant que langue savante et du débat acharné des humanistes sur la question de la langue latine par rapport aux langues dites “vulgaires”. La polémique d’Alberti à la suite de l’échec du ((Certame coronario)) de 1441 contre le jury chargé de récompenser les participants à la compétition fait certes état de la frustration du (...)

Sylvie Chraïbi - publié le 26/02/2021

Considérant l’évolution des modes de communication via internet d’une part, et le statut de la langue arabe comme langue officielle et de travail dans les organisations internationales et régionales (ONU et instances affiliées, Ligue arabe, OCI, OUA…) d’autre part, nous avons souhaité mettre au jour les traits saillants des usages de la langue arabe dans ce contexte de globalisation des échanges. Dans la continuité de son caractère pluriglossique historique, il semble en effet (...)

Alice Freysz, Émily Lombardero - publié le 08/12/2020

Émily Lombardero et Alice Freysz, membres de l'Atelier de Traduction Hispanique (ATH) de l'ENS de Lyon présentent le travail de traduction du roman de Saúl Ibargoyen, ((Sangre en el Sur)).

Philippe Dessommes - publié le 08/12/2020

Présentation du travail de traduction de l'oeuvre de Saúl Ibargoyen ainsi que des thématiques récurrentes chez l'écrivain.

Günter Schmale - publié le 16/11/2020

Partant du constat de l’inefficacité de l’explication grammaticale de phénomènes langagiers de l’allemand particulièrement ardus pour l’apprenant sur la base de règles abstraites, la contribution propose de remplacer ces dernières par des « constructions » lexicogrammaticales en tant que cadres syntaxiques plus ou moins lexicalement pourvus. Le recours à ce format d’expression préfabriquée, illustrée à travers l’emploi en contexte naturel des verbes de modalité müssen (...)

Lucie Lebrun - publié le 28/09/2020

Cet article propose des pistes pour l’enseignement de la grammaire allemande en collège-lycée. La première partie revient sur les difficultés liées à l’enseignement de la grammaire dans l’approche actionnelle. Les parties suivantes sont consacrées à des propositions tirées de différents travaux de recherche en didactique, qui ont pour enjeu de mobiliser davantage les élèves dans l’apprentissage de la grammaire allemande. Seront abordées des tâches de conceptualisation (...)

Philippe Monneret - publié le 11/06/2020

Les expressions « holocauste animal » ou « génocide animal », perçues comme choquantes par certains, sont défendues par beaucoup d'antispécistes comme ne faisant que décrire la réalité. Qui a raison ? Peut-on défendre l'emploi de ces expressions ou faut-il les condamner ? Servent-elles vraiment la cause qu'elles prétendent défendre ? Quelle est notre responsabilité à l'égard des mots que nous employons ? Toutes ces questions seront abordées selon un point de vue de linguiste, (...)

Elena Diez del Corral Areta - publié le 14/02/2020

Reseña del libro de linguística española de Axelle Vatrican, ((maître de conférences)) en la Universidad de Toulon.

Victor Rosenthal - publié le 06/02/2020

A l'occasion de la première ConfApéro du cycle 2020, Victor Rosenthal est venu présenter à l'ENS de Lyon ses travaux sur la voix intérieure.

Mary Catherine Lavissière - publié le 20/09/2019

Présentation de la forme en ((-re)), ou futur subjonctif, de l'espagnol.

Matthieu Quignard - publié le 09/04/2019

A partir de son journal, tenu pendant la Première Guerre mondiale, et de ses 600 lettres envoyées du front, Charles Bruneau composa un ouvrage éclectique, intitulé ((Ma guerre 1914-1918)), qui nous livre le témoignage de ce qui fut «sa» guerre. Cette conférence a été donnée à l'ENS de Lyon dans le cadre des ConfApéros en sciences du langage.

publié le 20/12/2018

L'ENS de Lyon a eu le plaisir d'accueillir Claude Hagège, professeur honoraire au Collège de France, à l'occasion de la troisième ConfApéro du cycle 2018-2019.

Olivier Brisville-Fertin - publié le 14/12/2018

Brève fiche sur la façon dont il convient d'utiliser les verbes SER et ESTAR en espagnol.