Vous êtes ici : Accueil / À propos / Lettre d'information / Lettre d'information - Archives 2015 / Lettre n°79 - juillet 2015

Lettre n°79 - juillet 2015

Publié par Marion Coste le 10/06/2015
"Tous les changements, même les plus souhaités, ont leur mélancolie"
Anatole France


Chers collègues,
Cette dernière lettre d’information de l’année est pour nous l’occasion de vous souhaiter d’excellentes vacances, en attendant le plaisir de vous retrouver à la rentrée.
La fin de l’année scolaire est souvent marquée par le départ de certains collègues vers de nouveaux horizons. C’est le cas à La Clé des langues cette année ; Clifford Armion, coordinateur du site et responsable des volets anglais et plurilangues depuis 2009, et Christine Bini, responsable du volet espagnol depuis 2006, nous quittent pour retrouver des classes en septembre. Nous aurons donc le plaisir d’accueillir deux nouvelles collègues : Elodie Pietriga pour le volet espagnol, et Marion Coste, pour l’anglais et plurilangues, qui assumera également la coordination du site.
– Bonne lecture,
– L'équipe éditoriale

Passé & Présent

ITALIEN - Le navigationi et viaggi de Ramusio, par Fiona Lejosne
Fiona Lejosne présente les recherches qu’elle effectue dans le cadre de son travail de thèse. Celles-ci portent sur le géographe vénitien de la Renaissance Giovanni Battista Ramusio, auteur du recueil des Navigationi et viaggi publié en trois volumes entre 1550 et 1559.
ANGLAIS - La revue de presse
Parcourez une année d'actualité en quelques clics. Voici l'ensemble des liens vers nos revues de presse de l'année 2014. Chaque lundi, mardi, jeudi et vendredi, La Clé des langues vous propose plusieurs regards sur un évènement marquant ou insolite de l'actualité de la sphère culturelle anglophone. Notre sélection d'articles est issue des grands quotidiens britanniques et américains. Visualisez les premiers paragraphes sur notre site, vous pourrez ensuite consulter l'intégralité de l'article sur le site du journal. La revue de presse est relayée sur notre page Facebook et accompagnée d'une image du jour : abonnez vous! (cliquez sur "j'aime")
2 June 2015 - US airport security to be reformed
4 June 2015 - Tony Blair has new role tackling antisemitism
5 June 2015 - Jeb Bush will run for president
8 June 2015 - New York prison break
9 June 2015 -  Wales to introduce e-cigarette ban
11 June 2015 -  First person jailed under forced marriage laws
12 June 2015 -  Christopher Lee dies at 93
15 June 2015 -  Philae wakes up
16 June 2015 -  Not quite black NAACP leader resigns
18 June 2015 -  9 dead in shooting at Charleston church
19 June 2015 -  Boris Johnson tells cab driver to f*** off and die
22 June 2015 - Confederate flag debate after Charleston
23 June 2015 - French students unable to 'cope'
25 June 2015 - EU referendum: Cameron's demands
26 June 2015 - Patrick Macnee dies aged 93
29 June 2015 - Supreme Court gay-marriage ruling

Art & Littérature

ESPAGNOL - 24e London Latin American Film Festival
Compte-rendu d'Amanda Bernal. Du 14 au 23 Novembre 2014 s’est déroulée la 24e édition du London Latin American Film Festival, fondé en 1990 par Eva Tarr-Kirkhope afin de diffuser les meilleures productions du cinéma latino-américain dans la capitale anglaise. Ce projet est né de la volonté de mettre en valeur les cultures latino-américaines à une époque où les londoniens, et plus généralement les habitants du Royaume-Uni, ne savaient que très peu du sous-continent. La directrice du festival, arrivée de La Havane dans les années soixante-dix, a vite constaté que pour la majorité des habitants de la capitale, les pays qui composent l’Amérique que l’on appelle « latine » formaient un agrégat aux contours flous que l’on avait du mal à placer sur une carte, et dont les traits culturels demeuraient largement inconnus. C’est donc pour faire connaître la richesse et la diversité des cultures latino-américaines que le festival est né et s’est maintenu sur plus de deux décennies, comme outil à la fois de sensibilisation aux productions culturelles du sous-continent et de projection d’une image positive de la communauté latino-américaine, dont la reconnaissance officielle est loin d’être gagnée, malgré la croissance exponentielle de sa population depuis les années soixante-dix.
ESPAGNOL - Assises Internationales du Roman
En collaboration avec la Villa Gillet. Publication des textes de Alan PAULS, Andrés NEUMAN, Jorge VOLPI.
ITALIEN - Assises Internationales du Roman
"Vandalo" è un testo inedito scritto da Filippo d'Angelo in occasione delle 9e AIR.

ALLEMAND - Assises Internationales du Roman 2015
En collaboration avec la Villa Gillet, La Clé des Langues vous propose les textes de deux écrivains autrichiens, Arno Geiger et Josef Winkler. En voici un avant-goût: "Die Überlieferung besagt, Kaiser Karl V. habe vier Sprachen gesprochen, spanisch, italienisch, französisch und deutsch. Spanisch habe er mit Gott gesprochen, italienisch mit Frauen, französisch mit Männern, deutsch mit seinem Pferd." (Arno Geiger)
"Jean Genet wurde dreizehnmal wegen unbedeutender Delikte gerichtlich verurteilt. Angefangen beim Diebstahl von einem Dutzend Taschentüchern über Fahrzeugpapiere und Führerscheine, die er aus geparkten Autos stahl, über Zigarettenetuis, die er einem Arzt gestohlen hatte, den versuchten Diebstahl eines Hemdes und eines Seidentuchs in einem Kaufhaus, den Diebstahl von vier Flaschen Aperitif bis hin zu seinen Bücherdiebstählen, häufte er bis zum September 1943 Gefängnisstrafen von zwei Wochen bis zu zehn Monaten an." (Josef Winkler) Bonne lecture!
ARABE - Assises Internationationales du Roman
Notre moisson de cette année aux AIR : deux textes inédits de l'auteur soudanais Mohammad Hassan Alwane.

العواطف في الكتابة.

Texte original de l'allocution de l'auteur lors de la table ronde intitulée Au coeur des émotions.
السد. Le "mot clé" qui a inspiré à l'auteur ce texte dont vous trouverez la traduction dans le Lexique Nomade de cette 9ème édition des AIR.
Bonne lecture!
ANGLAIS - Wondrous (Nickolas Butler)
En partenariat avec la Villa Gillet
Chaque année les invités anglophones des Assises Internationales du Roman rédigent la définition d'un mot de leur choix. Les traductions françaises de ces textes ainsi que les mots-clés des auteurs de langue française des sept premières saisons des AIRs sont éditées par Christian Bourgois dans un volume intitulé le Lexique Nomade.
Nous vous invitons ici à découvrir les versions originales des entrées de ce précieux lexique... Ici la contribution de Nickolas Butler (texte et vidéo), auteur de l'excellent Shotgun Lovesongs.
ANGLAIS - Meritocracy (David Samuels)
Un très beau texte sur ce qu'il reste du rêve américain.
Chaque année les invités anglophones des Assises Internationales du Roman rédigent la définition d'un mot de leur choix. Les traductions françaises de ces textes ainsi que les mots-clés des auteurs de langue française des sept premières saisons des AIRs sont éditées par Christian Bourgois dans un volume intitulé le Lexique Nomade.
Nous vous invitons ici à découvrir les versions originales des entrées de ce précieux lexique... Ici la contribution du journaliste David Samuels.
ANGLAIS - Cinematic (Manu Joseph)
As a lonely young man largely forgotten by the world and invisible to the mostgorgeous women whom you adore, should you not be writing melancholy poetry or the vain prose of deep self-regard. Instead you are drawn to cinema, you derive so much from movies, and it appears that you have been infected by the unsung altruism of commercial cinema, its duty to entertain. Is it because you think you know how to entertain? Is that your conceit? Or is it humility that pushes you to entertain? Is it not true that you find the need to have a deal with your audience – ‘I have something to say and I am afraid you may not be interested, but I seek the right to say it by giving you something in return’. Isn’t that the humility of cinema?
ANGLAIS - Littérature et perspectives civilisationnelles
Nous avons le plaisir de mettre en ligne le texte d'une communication de Floriane Bozon prononcée à l'occasion d'une journée de formation à destination des enseigants de LELE (ENS de Lyon, le 30 avril 2015).
« It takes a great deal of history to produce a little literature », écrit Henry James, et le sujet qui nous intéresse aujourd'hui est celui de la corrélation entre littérature et civilisation en cours de Langue vivante, à savoir l'appréhension de la civilisation dans des cours à problématiques littéraires, tout comme l'exploitation possible de la littérature dans des cours à problématiques civilisationnelles. Qu'il s'agisse de chose écrite, ou de savoir issu de la chose écrite, ou encore de l'esthétique d'un texte écrit, lorsqu'il est question de langue étrangère, il est pour beaucoup d'entre nous difficile de dissocier la littérature du monde anglophone en général et donc de sa civilisation.
ANGLAIS - Distant Voices, Still Lives (Terence Davis -1988)
Découvrez le billet cinéma de Lionel Gerin...
Voix distantes parce que lointaines. Et vies bien vivantes (à l'opposé des natures mortes que suggérerait une traduction littérale). Instantanés plutôt, qui prennent/reprennent vie. Photos. Photos de famille. Mariages, baptêmes, décès.
Liverpool, années 40 et 50. Une famille ouvrière. Un père violent. Une mère aimante.
Premier long-métrage de Terence Davis, Distant Voices, Still Lives est un coup d'essai de maître. L'enfance, l'adolescence revisitées, on connaît. Pourtant ici une magie opère. Travellings avants pour rapprocher le temps retrouvé, un temps désarticulé par la mémoire. La chronologie est cahotique. Qu'importe! Voici une fresque intime et modeste, des lumières chaudes, des intérieurs, des visages..."
ANGLAIS - Le scénario à l'américaine
Brigitte Gauthier nous offre un parcours de formation accéléré en écriture de scénario, reprenant les grands principes des ouvrages américains qui font aujourd’hui l’unanimité chez les scénaristes, comme le célèbre Story de Robert McKee dont elle a assuré la traduction française…
ANGLAIS - Big Brother, a conversation with Lionel Shriver
Une belle lecture pour l'été!
The author of numerous novels, she won the Orange Prize for We Need to Talk About Kevin, adapted for the screen in 2011 by Lynne Ramsay. Her sarcastic flair is evident in Big Brother: Pandora, a highly successful businesswoman who hasn’t seen her brother—a seductive, boastful, jazz prodigy—in five years finds him obese, neglected, and compulsive. Lionel Shriver provides a keen analysis of our neurotic relationship with food and the alarming increase in obesity in our societies.
Lionel Shriver / Clifford Armion, Collège Hôtel, Lyon (26/05/2015)

Pour citer cette ressource :

Lettre n°79 - juillet 2015, La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), juin 2015. Consulté le 30/12/2024. URL: https://cle.ens-lyon.fr/a-propos/lettre-information/lettre-dinformation-archives-2015/lettre-n-79-juillet-2015