Le tabou de l'Autre : traduire le Monde Arabe en France
Présentation
Lumières d’ailleurs - Rencontres interculturelles de l’édition étrangère et de la traduction - est un évènement qui a été organisé en janvier 2014 par le Master 2 pro TLEC sous la direction de Sylvie Protin et Marianne Duflot.
Pour cette première édition, la promotion a choisi un thème qui reflète son image cosmopolite, multiculturelle et ouverte sur l’ailleurs : l’Émoi de l’Autre. Ce sujet portera à une réflexion concernant des problématiques actuelles, telles que la perception de l’Autre, le reflet du moi à travers les différentes cultures, les difficultés de communication et de compréhension qui peuvent en résulter.
Cette table ronde soulève la question de la sous – représentation des ouvrages en langue arabe traduits vers le français (moins de 1% de tout ce qui est traduit en France). Animée par Samia Kassab et Mazen Mohamad, elle réunit :
- Touriya Fili Tullon, traductrice et Maître de conférences à L’Université Lumière Lyon 2 ;
- Juliette Ponce, éditrice et traductrice ;
- Emmanuel Varlet, traducteur de l’arabe, conseiller littéraire pour la maison d’édition Le Seuil.
Première partie
video.ens-lyon.fr/eduscol-cdl/2015/ARA_2015_traduction_01.mp3 |
Seconde partie
video.ens-lyon.fr/eduscol-cdl/2015/ARA-2015_traduction_02.mp3 |
Pour citer cette ressource :
Touriya Fili-Tullon, Samia Kassab, Mazen Mohamad, Juliette Ponce, Emmanuelle Varlet, Le tabou de l'Autre : traduire le Monde Arabe en France, La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), octobre 2015. Consulté le 07/11/2024. URL: https://cle.ens-lyon.fr/arabe/langue/traduction/le-tabou-de-l-autre-traduire-le-monde-arabe-en-france