Vous êtes ici : Accueil / Langue / Traduction / Pour lire Alawiyya Sobh : lexique pour comprendre les termes levantins du roman

Pour lire Alawiyya Sobh : lexique pour comprendre les termes levantins du roman

Par Salam Diab Duranton : Professeure des universités - Université Grenoble Alpes
Publié par Salam Diab Duranton le 17/03/2011

Activer le mode zen

Le roman ((Mariyam al hakâyâ)) d'Alawiyya Sobh que comporte le programme d'agrégation inclut un grand nombre de termes levantins qui posent problème aux étudiants d’origine maghrébine. Il nous a paru bon de leur faciliter la tâche en rédigeant ce petit lexique. Nous avons demandé à un de ces étudiants de surligner dans le texte les expressions et mots étrangers à son dialecte, et qui lui posaient des problèmes de compréhension. Nous en donnons une traduction. Ce lexique est donc « empirique » et approprié au roman traité ; certains mots peuvent revêtir d'autres acceptions dans d'autres contextes. Nous ne mentionnons pas les mots qui se trouvent dans le H. Wehr (ex : sankari, kabas, etc.).

 

Lire la suite

Documents à télécharger

application/msword : pour_lire_sobh1_1300377321173.doc

 

Pour citer cette ressource :

Salam Diab Duranton, "Pour lire Alawiyya Sobh : lexique pour comprendre les termes levantins du roman", La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), mars 2011. Consulté le 10/10/2024. URL: https://cle.ens-lyon.fr/arabe/langue/traduction/pour-lire-alawiyya-sobh