Vous êtes ici : Accueil / Langue / Traduction / Pour lire Alawiyya Sobh : lexique pour comprendre les termes levantins du roman

Pour lire Alawiyya Sobh : lexique pour comprendre les termes levantins du roman

Par Salam Diab Duranton : Professeure des universités - Université Grenoble Alpes
Publié par Salam Diab Duranton le 17/03/2011
Le roman ((Mariyam al hakâyâ)) d'Alawiyya Sobh que comporte le programme d'agrégation inclut un grand nombre de termes levantins qui posent problème aux étudiants d’origine maghrébine. Il nous a paru bon de leur faciliter la tâche en rédigeant ce petit lexique. Nous avons demandé à un de ces étudiants de surligner dans le texte les expressions et mots étrangers à son dialecte, et qui lui posaient des problèmes de compréhension. Nous en donnons une traduction. Ce lexique est donc « empirique » et approprié au roman traité ; certains mots peuvent revêtir d'autres acceptions dans d'autres contextes. Nous ne mentionnons pas les mots qui se trouvent dans le H. Wehr (ex : sankari, kabas, etc.).

 

Lire la suite

Documents à télécharger

application/msword : pour_lire_sobh1_1300377321173.doc

 

Pour citer cette ressource :

Salam Diab Duranton, "Pour lire Alawiyya Sobh : lexique pour comprendre les termes levantins du roman", La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), mars 2011. Consulté le 21/09/2023. URL: https://cle.ens-lyon.fr/arabe/langue/traduction/pour-lire-alawiyya-sobh