Vous êtes ici : Accueil / Langue(s) / Traduction / Mecanismos lingüísticos en la expresión de la posesión: límites, problemas y estrategias de traducción y redacción

Mecanismos lingüísticos en la expresión de la posesión: límites, problemas y estrategias de traducción y redacción

Publié par cbini le 27/03/2010
Muy diversos son los mecanismos lingüísticos que permiten dar cuenta en las lenguas de la semántica de la posesión. De todos es sabido que, si bien son los adjetivos y pronombres posesivos los que, como representantes típicos, han recibido su denominación directamente de la relación semántica que vehiculan, en ocasiones también los artículos y determinados pronombres personales pueden funcionar como marcadores de posesión. Ahora bien, la distribución de tales mecanismos en las diferentes lenguas, no responde, por cercanas que éstas sean, a idénticos esquemas, lo que puede -y suele- crear dificultades en el aprendizaje de una segunda lengua. En relación con tal marco, veremos cuáles son los límites y problemas esenciales que encontramos en los dominios de la traducción francés-español y de la redacción en español en el ámbito universitario, con el objetivo último de desarrollar estrategias lingüísticas y de traducción-redacción que ayuden al estudiante a afrontar tan incómodo problema.

María Belén VILLAR DÍAZ, Université Lumière Lyon 2Résumé   Muy diversos son los mecanismos lingüísticos que permiten dar cuenta en las lenguas de la semántica de la posesión. De todos es sabido que, si bien son los adjetivos y pronombres posesivos los que, como representantes típicos, han recibido su denominación directamente de la relación semántica que vehiculan, en ocasiones también los artículos y determinados pronombres personales pueden funcionar como marcadores de posesión. Ahora bien, la distribución de tales mecanismos en las diferentes lenguas, no responde, por cercanas que éstas sean, a idénticos esquemas, lo que puede -y suele- crear dificultades en el aprendizaje de una segunda lengua. En relación con tal marco, veremos cuáles son los límites y problemas esenciales que encontramos en los dominios de la traducción francés-español y de la redacción en español en el ámbito universitario, con el objetivo último de desarrollar estrategias lingüísticas y de traducción-redacción que ayuden al estudiante a afrontar tan incómodo problema.

Pour citer cette ressource :

"Mecanismos lingüísticos en la expresión de la posesión: límites, problemas y estrategias de traducción y redacción", La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), mars 2010. Consulté le 23/02/2018. URL: http://cle.ens-lyon.fr/espagnol/langue/traduction/mecanismos-lingyisticos-en-la-expresion-de-la-posesion-limites-problemas-y-estrategias-de-traduccion-y-redaccion