Vous êtes ici : Accueil / À consulter également

À consulter également

7 ressources contiennent le mot-clé langue.

Rechercher aussi dans titre et résumé (recherche structurée).

Saša Stanišić : Herkunft

par Iris Cussac, publié le 20/10/2020

article.png Fiche de lecture sur le roman "Herkunft" de Saša Stanišić (Prix du Livre Allemand 2019)

L'écriture d'Emine Sevgi Özdamar: un extrait représentatif de "Mutterzunge"

par Odile Schneider-Mizony, Maryse Staiber, publié le 30/10/2019

article.png La contribution est une double lecture ou lecture interdisciplinaire d’un extrait de trois pages de l'œuvre d'Emine Sevgi Özdamar intitulée "Mutterzunge". Elle comporte deux volets : le premier est proposé par une linguiste, Odile Schneider-Mizony, rédigé en français, et éclaire l’utilisation spécifique du langage par Özdamar, tandis que le second, rédigé en allemand par une littéraire, Maryse Staiber, propose une explication de texte du type attendu au concours de l’agrégation. La forme dialoguée entre deux disciplines et deux langues a paru particulièrement susceptible de rendre compte d’un extrait représentatif de l'écriture plurilingue et pluriculturelle de l'auteure, sur l’interprétation de laquelle les deux rédactrices se rejoignent grandement. Le commentaire à la fois linéaire et thématique de la fin de l’un des récits qui composent "Mutterzunge" envisage l’incidence de l’interculturalité de l’auteure sur ce texte précis, s’intéresse aux formes idiosyncrasiques et distanciées de sa prose et remet en perspective le récit dans la quête identitaire, artistique et innovante de l’écrivaine.

Hélène Cixous et Cécile Wajsbrot: "Une autobiographie allemande"

par Hélène Cixous, Cécile Wajsbrot, publié le 18/03/2016

type-video.png entretien.png La Clé des Langues a eu le plaisir de rencontrer Hélène Cixous et Cécile Wajsbrot dans le cadre de la publication, aux éditions Bourgois, de leur relation épistolaire sous le titre "Une autobiographie allemande". Ce fut l'occasion d'aborder les origines allemandes de Mme Cixous, les notions de plurilinguisme et d'errance moderne, ainsi que le rapport de ces deux auteures à l'Allemagne actuelle.

Etwas Lebendiges in der Welt

par Arno Geiger, publié le 25/06/2015

article.png Dans le cadre des Assises Internationales du Roman, Arno Geiger livre sa conception de l'art, une quête de l'éphémère, de l'approximatif, et son aversion envers l'art total épris de pureté et de perfection.

Les défis du plurilinguisme en Europe

par Bernd Finger, Jean-Charles Margotton, Jean-Marie Woehrling, François Mayor, publié le 05/03/2015

type-video.png article.png Le plurilinguisme fait partie de l'Europe, aussi bien à l'échelle du continent qu'au niveau national et régional. Cependant, il soulève régulièrement des questions complexes: comment préserver la diversité linguistique tout en améliorant la compréhension entre les peuples? Comment protéger les langues régionales et apaiser les conflits linguistiques? Quel est le mode de fonctionnement des États plurilingues?

Olga Grjasnowa: "Der Russe ist einer, der Birken liebt"

par Olga Grjasnowa; Anne Lemonnier-Lemieux, publié le 30/01/2015

type-video.png article.png Olga Grjasnowa wurde 1984 in Baku, Aserbaidschan, in einer russisch-jüdischen Familie geboren. Neuester Roman: Die juristische Unschärfe einer Ehe, Hanser Verlag, 2014.

Saša Stanišić

par Sasa Stanisic , Marie-Laure Durand, publié le 24/12/2009

article.png Une interview de Sasa Stanisic sur l'écriture et son rapport à la langue et à son pays d'origine. Ein Interview mit Sasa Stanisic über das Schreiben und sein Verhältnis zur Sprache und zur Heimat.