Les verbes dits "causatifs" : «get», «have», «let», «make»
Sous l’étiquette « causatifs » on regroupe les verbes qui permettent de rendre en anglais ce que la langue française exprime par exemple avec ce qui suit :
- faire faire quelque chose à quelqu’un
- se faire faire quelque chose
- se voir faire quelque chose
Les verbes get, have, make et let nous intéressent ici.
Make
Le verbe make signifie faire dans le sens de fabriquer. (I made a cake. ; Made in China.)
Il est aussi verbe-outil et il perd son sens plein de « fabriquer ».
He makes his friends laugh. = il fait rire ses amis.
He makes them laugh. = il les fait rire.
They made their son clean the garage. = ils ont fait ranger le garage à leur fils.
They made him clean the garage. = ils lui ont fait ranger le garage.
Signification : que ce soit involontaire (il les fait rire) ou volontaire (ils lui ont fait ranger le garage) le sujet du verbe make-laugh ou make-clean est l’instigateur de ce qui suit. Il peut imposer des choses :
He made me clean the garage.
comme il peut déclencher des choses de façon tout à fait involontaire :
Canada makes me dream. (Le Canada me fait rêver.)
His death made me cry. Sa mort m’a fait pleurer.)
Comparaison de l’ordre des mots en anglais et en français :
Il fait rire ses amis. // Il les fait rire.
He makes his friends laugh. // He makes them laugh.
Ordre des mots pour les énoncés à la voix dite passive (voir La voix).
They made the old man wait. (ils ont fait attendre le vieillard.)
The old man was made to wait. (on a fait attendre le vieillard.)
Le recours à to est fréquent dans ce genre de constructions :
he | was made | to | wait |
he | was asked | to | wait |
he | was expected | to | wait |
he | was told | to | wait |
Have
Le sens premier de have est celui de la possession : quel que soit le contexte, le sujet de have « a » quelque chose, bénéficie de quelque chose.
he has a car. (il a / possède une voiture.)
he has to go to school at 8. (il « a » à aller à l’école à 8 heures.) → il faut qu’il aille…
he has his car washed every week. (il « a » sa voiture lavée chaque semaine.) → il fait laver sa voiture.
he has his son water the lawn every day. (son fils lui arrose la pelouse tous les jours.)
Analyses des énoncés où have est en emploi dit causatif
He has his car washed every week. = he has [his car is washed] every week.
Glose : he est bénéficiaire du lavage de sa voiture – ce n’est pas la voiture qui lave mais elle est lavée par quelqu’un qui le fait pour lui.
Traduction : il fait laver sa voiture toutes les semaines.
He has his car washed. : washed est le participe passé du verbe wash → pas le Prétérit.
He has his hair cut every month. (il se fait couper les cheveux tous les mois) : cut est le participe passé du verbe cut.
Pour :
he has his son water the lawn every day. = he has [his son waters the lawn] every day. (il « a » son fils qui lui arrose la pelouse tous les jours)
water est ici le verbe water (arroser) non conjugué – c’est le fils qui arrose.
Traduction :Son fils lui arrose la pelouse tous les jours. // Il a son fils qui lui arrose la pelouse tous les jours.
Make ou have?
Peter made Mary pour him a drink. // Peter had Mary pour him a drink.
Avec make : Peter est vu comme l’instigateur. On comprend qu’il a sans doute imposé à Mary de lui servir un verre.
Avec have : Peter est perçu comme ayant bénéficié d’une situation : Mary versait à boire et il en a profité pour tendre son verre. Il n’a rien voulu imposer.
Traduction :
Peter a obligé Mary à lui servir à boire. (make)
Peter s’est fait servir à boire par Mary. (have)
Let
Will you let me drive? (Tu me laisseras conduire ?)
She did not let me use her phone. (Elle ne m’a pas laissé me servir de son téléphone.)
My neighbours let their son go on holiday on his own. (Mes voisins ont laissé leur fils partir en vacances seul.)
Le verbe let a la particularité suivante : il n’a aucun sens seul.
On ne peut dire :
Please let me! (drive, go, do it etc.)
que si au préalable il y a une situation clairement établie.
Let signifie : laissez faire, ne pas manifester d’opposition, ne pas faire obstacle, ne pas contrôler. (rappel : let – let – let)
Let est également employé dans des énoncés tels que les suivants :
Let’s go, shall we? (Partons, d’accord ?) → 's = us
Don’t let us rush! (Ne nous précipitons pas !)
On parle d’impératif dans ce cas.
On dit aussi :
Let him go! (Qu’il parte ! / Laisse le partir.)
La traduction dépendra du contexte.
Get
En raison du fait qu’il semble être employé un peu à toutes les sauces, on oublie que get signifie au départ obtenir – il a donc un sens assez dynamique. S’il perd ce dynamisme quand il est assemblé avec have :
Look! I have got a new camera.
il le retrouve avec :
Where did you get your book? (Où t’es-tu procuré ton livre ?)
He got dressed. (il s’est habillé.)
He got his sister to do it. (Il a fait en sorte que sa soeur le fasse.)
Get en emploi dit « causatif »
He got his sister to do take the dog out. (Il a fait en sorte que sa soeur sorte le chien.)
They will get you to work for them for nothing. (Ils vont s’arranger pour que tu travailles pour eux gratuitement.)
Construction :
A la différence de have, let et make , get a recours à to à sa suite !
Différences entre have, get et make :
Outre la construction des énoncés – get fait appel à to – get indique clairement que son sujet fait en sorte que, se débrouille pour que les choses soient faites par les autres.
Avec have, le sujet bénéficie de quelque chose sans faire pression.
Avec make, le sujet est l’instigateur volontaire ou involontaire de ce qui se passe.
Pour citer cette ressource :
Les verbes dits "causatifs" : get, have, let, make, La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), avril 2012. Consulté le 28/12/2024. URL: https://cle.ens-lyon.fr/anglais/langue/precis-de-grammaire/les-verbes-dits-causatifs-get-have-let-make