«MIGHT»-«COULD» / «SHOULD»-«WOULD» : les modaux et le Prétérit
Seuls les 4 modaux du Carré des Modaux ont une forme de Prétérit. (voir le Prétérit)
Avec un modal au Prétérit, l’énonciateur évoque soit le révolu, soit prend le contre-pied de la réalité du moment de parole. Les analyses qui ont été faites pour may/can et shall/will sont les mêmes pour might/could et should/would.
Avec MIGHT et COULD, l’énonciateur est dans le domaine du possible, comme avec may et can.
MIGHT (may + Prétérit)
L'énonciateur vise le sujet
Enoncés affirmatifs
- Le moment de parole est concerné
L’énonciateur envisage le contraire de la réalité
Surely, you might be more careful, don’t you think?
(Quand même, tu pourrais faire plus attention, tu ne crois pas ?)
- Le révolu est concerné
L’énonciateur évoque une possibilité qui aurait pu exister si…
You might have phoned me! Why didn’t you?
(Tu aurais quand même pu m’appeler ! Pourquoi tu ne l’as pas fait ?)
Ces énoncés sont à comprendre comme des reproches adressés à l’interlocuteur.
L'énonciateur vise la relation sujet / verbe
- Le moment de parole et l’avenir sont en cause.
See those clouds… They might cancel the picnic.
(Tu as vu ces nuages… Il se pourrait qu’ils annulent le pique-nique.)
Don’t forget your passport. You might need it.
(N’oublie pas ton passeport. Tu pourrais en avoir besoin.)
You should knock. They might not know you are here!
(Tu devrais frapper. Si cela se trouve ils ne savent même pas que tu es là.)
He is looking very smart! He might be going to a wedding.
(Il a l’air très chic ! Si ça se trouve il va à un mariage / Il se pourrait bien qu’il aille…)
Remarque : may ou might ? Il se peut… ou Il se pourrait… ?
Your mum says she may come home a bit late tonight.
(Ta mère te fait dire qu’il se peut qu’elle rentre un peu tard ce soir.)
Make sure you clean your room. I might come and check.
(Fais en sorte que ta chambre soit rangée. Il se pourrait bien que je vienne vérifier.)
La différence entre may et might est la même qu’entre « Il se peut que … » et « il se pourrait (bien) que … ». Avec may / il se peut, l’énonciateur présente des faits comme possibles – peut-être que oui, peut-être que non. Avec might/il se pourrait, on est toujours dans le possible mais la balance a déjà penché d’un côté car l’énonciateur, en commençant par faire une mise en garde a déjà des choses en tête et en fin de compte, donne l’impression que les choses sont en meilleure voie qu’avec may :
It is very dark. We might have some snow today.
We may have some snow = impossible
Dis donc, il fait sombre. Il se pourrait bien qu’on ait de la neige aujourd’hui.
On peut avoir de la neige aujourd’hui = impossible
COULD (can + Prétérit)
L'énonciateur vise le sujet
Enoncés affirmatifs
- Le révolu est concerné
- L’énonciateur évoque une aptitude, une capacité que le sujet avait
When we were young my brother and I could spend hours reading comics.
(Quand nous étions jeunes mon frère et moi nous pouvions passer des heures à lire des bandes dessinées.)
You could buy a house for virtually nothing in those days.
(On pouvait acheter une maison pour quasiment rien en ce temps là.)
- L’énonciateur évoque une aptitude, une capacité que le sujet aurait pu avoir si…
I do think she could have been more careful.
(Je pense sincèrement qu’elle aurait pu être plus prudente.)
The Prime Minister could have been more honest about it.
(Le premier ministre aurait pu être plus honnête sur ce point.)
- Le moment de parole est concerné
L’énonciateur prend le contre-pied de la réalité du moment
If only I could talk to her…
(Si seulement je pouvais lui parler…)
I am sure they could do something for us if they wanted to.
(Je suis sûr qu’ils pourraient faire quelque chose pour nous s’ils le voulaient.)
I wish she could come over at Christmas.
(Ah si elle pouvait venir pour Noël.)
I am sure he could kill his worst enemy.
(Je suis sûr qu’il pourrait tuer son pire ennemi.)
If we had won that prize we could be enjoying the good life instead of working all week.
(Si nous avions gagné le gros lot nous pourrions profiter de la vie au lieu de travailler toute la semaine.)
“What’s Sarah doing ? I cannot find her.”
“It’s only 8 o’clock. You know what she’s like. She could be jogging in the park”
« Qu’est-ce qu’elle fait Sarah ? Je n’arrive pas à la trouver. »
« Il n’est que 8 heures. Tu la connais. Elle pourrait très bien être en train de faire du jogging dans le parc ».
Enoncés interrogatifs
- Le révolu est concerné
Could you catch salmon in the Thames 60 years ago?
(Est-ce qu’on pouvait prendre du saumon dans la Tamise il y a 60 ans ?)
How could they make a fire if they had no matches?
(Comment est-ce qu’ils pouvaient faire du feu s’ils n’avaient pas d’allumettes ?)
L’énonciateur s’interroge sur une aptitude, une capacité que le sujet aurait pu avoir si…
Could he have gone in through the window?
(Est-ce qu’il aurait pu entrer par la fenêtre ?)
- Le moment de parole est concerné
L’énonciateur envisage le contraire de la réalité du moment
Peter, could you give me a hand?
(Peter, tu pourrais me donner un coup de main ?)
I do not think it is a good idea, even if we could get the money now.
(Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, même si nous pouvions obtenir l’argent maintenant.)
Enoncés négatifs
- Le révolu est concerné
I wanted to leave for good but I just could not do it.
(Je voulais partir pour de bon, mais je ne pouvais tout simplement pas le faire.)
During the war people could never find enough food.
(Pendant la guerre les gens ne pouvaient jamais trouver assez à manger.)
Couldn’t you phone her while there was time yet?
(Tu ne pouvais pas lui téléphoner pendant qu’il en était encore temps ?)
L’énonciateur nie une aptitude, une capacité que le sujet n’aurait pas pu avoir si…
I am glad you were there. I couldn’t have talked to her without you.
(Je suis content que tu sois venu. Je n’aurais pas pu lui parler sans toi.)
I’m sure they couldn’t have won that game if the referee had been French.
(Je suis sûr qu’ils n’auraient pas pu gagner ce match si l’arbitre avait été français.)
- Le moment de parole est concerné
L’énonciateur envisage le contraire de la réalité du moment
Even if I were starving I couldn’t eat horse meat.
(Même si je mourais de faim je ne pourrais pas manger de la viande de cheval)
Couldn’t you be more careful?
(Tu ne pourrais pas faire plus attention ?)
________________________________________
Avec SHOULD et WOULD, l’énonciateur est dans le domaine du probable, comme avec shall et will. Mais le Prétérit contenu dans should et would rend le jugement porté moins incisif. Exemple :
You shall have my cheque tomorrow : vous aurez mon chèque demain, je m’y engage.
You should have my cheque tomorrow : vous devriez (en principe) avoir mon chèque demain.
SHOULD
Il est principalement employé dans des énoncés liés au moment de parole. L’énonciateur porte un jugement au moment de parole qui peut concerner le révolu, le moment présent, et aussi l’avenir.
L'énonciateur vise le sujet grammatical
Avec should, l’énonciateur peut adresser un conseil ou une recommandation au sujet. Il peut aussi lui adresser des reproches à propos de choses qu’il a faites (ou pas) et qu’il aurait dû faire ou ne pas faire.
Enoncés affirmatifs
I really think you should speak about it to your doctor.
(Je pense vraiment que tu devrais en parler à ton docteur.)
The government should do all they can to cut down unemployment.
(Le gouvernement devrait faire tout ce qu’il peut pour faire baisser le chômage.)
Look at you! You should be enjoying yourself instead of staying home alone.
(Regarde-toi ! Tu devrais profiter de la vie au lieu de rester seul à la maison.)
You should have told me sooner!
(Tu aurais dû me le dire plus tôt.)
These children should have been put to bed long ago.
(Ces enfants auraient dû être couchés il y a longtemps.)
Enoncés négatifs
Tell him he should not drink so much coffee.
(Dis lui qu’il ne devrait pas boire autant de café.)
If you have not seen the film you should not be talking about it then.
(Si tu n’as pas vu le film alors tu ne devrais pas en parler.)
These policemen should not have left the scene of the crime.
(Ces policiers n’auraient pas dû quitter le lieu du crime.)
Enoncés interrogatifs
L’énonciateur demande à son interlocuteur de donner son avis.
Should we give her a call?
(Tu crois qu’on devrait l’appeler ?)
Should she tell him as soon as we arrive?
(Est-ce que tu crois qu’elle devrait lui dire dès qu’on arrivera ?)
Shouldn’t you be revising for your exams?
(Tu ne devrais pas être en train de réviser pour tes examens ?)
Shouldn’t they be allowed to phone their parents?
(Est-ce qu’ils ne devraient pas être autorisés à téléphoner à leurs parents ?)
L'énonciateur vise la relation sujet / groupe verbal
L’énoncé qui comporte should est précédé d’un jugement.
I’m surprised you should say that! - (Attention : I’m surprised you say that est impossible)
(Je suis surpris que tu dises cela.)
Comparons :
a. She should consult a specialist. (Elle devrait consulter un spécialiste.)
b. It is odd that she should consult a specialist. (C’est bizarre qu’elle consulte un spécialiste.)
a. Le sujet est visé
b. La relation sujet/groupe verbal est visée
Les énoncés de type b. se rencontrent après des jugements tels que :
It is funny – C’est drôle
It is strange – that he should say that. – C’est étrange – qu’il dise cela.
It is surprising – C’est surprenant
et aussi après des verbes tels que :
They insist we should wait.
(Ils insistent pour que nous attendions.)
They recommend she should consult a specialist.
(Ils recommandent qu’elle consulte une spécialiste.)
I suggest he should wait for her.
(Je suggère qu’il l’attende.)
La langue française accomplit le même travail grammatical avec la conjugaison « subjonctif » :
Il vient demain.
C’est bizarre qu’il vienne demain.
WOULD
L'énonciateur vise le sujet grammatical
Enoncés affirmatifs
- Le révolu est concerné
“Do you know what? I’ve lost my keys again.”
“You would!”
(« Tu sais quoi ? J’ai perdu mes clés. »
« Cela ne m’étonne pas de toi ! / Ah ça c’est bien toi ! »)
- Le moment de parole est concerné
I know she would like to go away for a few days.
(Je sais qu’elle voudrait partir quelques jours.)
If only you would listen to me, things could be easier.
(Si seulement tu voulais bien m’écouter les choses pourraient être plus simples.)
Comparons :
If only you behaved yourself… : Si seulement tu te tenais correctement…
If only you would behave yourself… : Si seulement tu voulais bien te tenir correctement…
On voit bien ce qu’apporte would ici : l’impression que le sujet ne veut pas, refuse obstinément de bien se tenir…
Enoncés interrogatifs
- Le moment de parole est concerné
Would you like a cup of tea?
(Est-ce qu’une tasse de thé vous ferait plaisir ?)
When would she like to come?
(Elle voudrait venir quand ?)
You said you would come and help us. Would you really?
(Tu as dit que tu viendrais nous aider. Tu es sérieux ?)
Enoncés négatifs
- Le révolu est concerné
I asked her to marry me but she would not.
(Je lui ai demandé de m’épouser mais elle n’a pas voulu.)
My car would not start this morning and I had to take a bus.
(Ma voiture n’a pas voulu démarrer et j’ai dû prendre un bus.)
- Le moment de parole est concerné
I know I wouldn’t go, even if I had to!
(Je sais que je n’irais pas, même si j’y étais obligé.)
Wouldn’t you like a nice a cup of tea?
(Ça ne te dirait pas une bonne tasse de thé ?)
L'énonciateur vise la relation sujet / groupe verbal
Enoncés affirmatifs
- Le révolu est concerné
What a holiday we had! It was great. In the morning we would get up at 11, then we would go to the beach and…
(Quelles vacances on a passées ! C’était super. La matin on se levait à 11 heures, ensuite on allait à la plage et puis…)
Some boys were playing football in the street and the neighbours would shout at them every time a car was hit by the ball.
(Il y avait des garçons qui jouaient au football dans la rue et les voisins leur criaient dessus chaque fois qu’une voiture était touchée par le ballon.)
Remarque :
Pourquoi employer would dans ces deux exemples ? Avec would l’énonciateur indique que ce qu’il décrit semble être la suite logique de ce qu’il a dit juste avant :
Great holiday = get up late etc.
Boys playing football in the street = angry neighbours
- L’énonciateur évoque une chose qui aurait probablement été faite / une chose qui aurait probablement eu lieu si…
It would have been good to see you there. Why didn’t you come?
(Cela aurait bien de te voir là-bas. Pourquoi est-ce que tu n’es pas venu ?)
They would have been very happy to help you. You should have phoned.
(Ils se seraient faits un plaisir de t’aider. Tu aurais dû téléphoner.)
- Le moment de parole et l’avenir sont concernés
It would be very hard to live without a mobile phone.
(Il serait difficile de vivre sans téléphone mobile.)
You would be in trouble if your father knew that you smoke.
(Tu aurais des ennuis si ton père savait que tu fumes.)
“What if it rained?”
“We would stay home of course!”
(« Et s’il pleuvait ? »
« On resterait à la maison, bien sûr ! »)
Enoncés interrogatifs
Would you be surprised if it happened?
(Est-ce que tu serais surpris si cela se produisait ?)
What would happen if she discovered the truth?
(Que se passerait-il si elle découvrait la vérité ?)
Enoncés négatifs
I would not be surprised if she smoked.
(Je ne serais pas surpris qu’elle fume.)
If I could go out I would not be sitting here watching TV!
(Si je pouvais sortir je ne serais pas assis là à regarder la télé !)
Pour citer cette ressource :
MIGHT-COULD / SHOULD-WOULD : les modaux et le Prétérit, La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), avril 2012. Consulté le 20/11/2024. URL: https://cle.ens-lyon.fr/anglais/langue/precis-de-grammaire/might-could-should-would-les-modaux-et-le-preterit