Vous êtes ici : Accueil / Langue(s) / Précis de grammaire / Le Prétérit

Le Prétérit

Publié par Clifford Armion le 16/03/2012

Activer le mode zen PDF

Mis à part une poignée de verbes qu'on appelle (à tort) irréguliers (voir liste) parce qu'ils ont gardé la façon de fabriquer le Prétérit comme il y a 700 ans, on fabrique le Prétérit au moyen de la terminaison -ed ou simplement -d si le verbe se termine par la lettre -e.

Prononciation ( voir précis phono)
(les 3 façons de prononcer -d/-ed)

Exemples :
miss → missed ; play → played
create → created ; invite → invited
 

  Prétérit de be  Prétérit de have Prétérit de do
I was had did
you were had did
he/she/it was had did
we/you/they were had did

Conditions d'emploi du Prétérit

Ce que dit l'énonciateur est en décalage  par rapport au moment de parole :

a. décalage dans le temps :  il s'agit de parler de faits considérés comme sûrs à 100% dans le révolu.
b. décalage par rapport à la réalité :  il s'agit de prendre le contre-pied de la réalité du moment. La conjugaison « imparfait »  en français a un double rôle comparable :
-décalage dans le temps : En ce temps là j'habitais à la campagne...
-décalage par rapport à la réalité : Ah si seulement j'habitais à la campagne...

Décalage dans le temps : exemples de situations dans lesquelles l'énonciateur emploie le Prétérit

L'énonciateur raconte des faits passés

Les énoncés seront traduits par le passé simple (langue écrite), le passé composé (langue orale).

My sister was born in 1996.
(Ma soeur naquit / est née en 1996.)

He waited for a few seconds, then he knocked at the door.
(Il attendit / a attendu quelques secondes puis il frappa / il a frappé à la porte.)

I went into town this morning to meet Fred  but unfortunately I did not see him.
(Je suis allé en ville pour voir Fred ce matin, mais manque de chance je ne l'ai pas vu.)

We bought our house 15 years ago.
(Nous avons acheté notre maison il y a 15 ans. - buy/bought)

There was a knock at the door, wasn't there?
(On a frappé à la porte, non ?)

When did England win the world cup?
(Quand est-ce que l'Angleterre a gagné la coupe du monde ?)

Where did you put my car keys?
(Où est-ce que tu as mis mes clés de voiture ?)

L'énonciateur évoque des faits passés, mais le récit « n'avance » pas.

L'énonciateur brosse un tableau de la situation. C'est la conjugaison « imparfait » qui permet de faire ce travail en français.

During the war my sister and I lived in a  village near Liverpool...
(Pendant la guerre ma soeur et moi vivions / on vivait dans un village près de Liverpool.)

The wind blew over Jersey. The lamp which stood on the desk at which he sat threw a yellow light. A book lay open before him and he studied it intently. His head followed the movements of the lines...
(Le vent soufflait sur Jersey. La lampe qui se trouvait sur le bureau auquel il était assis projetait une lumière jaune. Un livre était ouvert devant lui et il l'étudiait intensément. Sa tête suivait les mouvements des lignes...)

I looked outside... There was a man at the door.
(J'ai jeté un oeil dehors... Il y avait un homme devant la porte.)

L'énonciateur mesure le temps écoulé entre le moment de parole et le fait passé dont il parle : recours à AGO

I talked to her five days ago.
(Je lui ai parlé il y a cinq jours.)

Where were you ten years ago?
(Tu étais où il y a dix ans ?)

L'énonciateur évoque des faits passés non encore survenus au moment en question, mais considérés comme inévitables et donc acquis, sûrs à 100 %

Ce sont les conjugaisons appelées « subjonctif »  et « conditionnel » qui permettent de faire ce travail en français.

She wanted to phone her boyfriend before her dad came back from work.
(Elle voulait téléphoner à son copain avant que son père ne revienne du travail.)

Peter said he would go as soon as the rain stopped.
(Peter a dit qu'il partirait dès que la pluie s'arrêterait.)

He said he would pay me back when he got the money.
(Il a dit qu'il me rembourserait quand il obtiendrait l'argent.)

Décalage par rapport à la réalité : exemples de situations dans lesquelles l'énonciateur emploie le Prétérit.

L'énonciateur évoque une situation contraire à ce qu'elle est au moment où il parle

Il peut avoir recours à :

If
If + only
wish
sujet + would rather + sujet + prétérit
It is time / it is high time
What + if

etc.

If + Prétérit

You have  been smoking! (Toi, tu as fumé !)
I haven't! ( Non !)
Good... Because if I caught you smoking you know...
(Bien, parce que  si je te prenais en train fumer, gare à toi !) - catch ; caught ; caught

If + only + Prétérit

Nice car... but too expensive  for me. If only I had the money...
(Belle voiture, mais trop chère pour moi. Si seulement j'avais l'argent...)

wish + Prétérit

Look at that! You have broken another cup. I wish you took more care of things...
(Regarde moi ça ! Tu as cassé une tasse de plus. Ah si au moins tu prenais davantage soin des affaires... / je souhaiterais juste que tu prennes davantage soin des affaires...)

Shut up, will you?  I wish you did not talk so much!
(La ferme, veux-tu ? Ah si tu ne parlais pas autant ! )

We  miss her so much... we just  wish she were/ was  here with us...
(Elle nous  manque tant. Si seulement elle était ici avec nous...)

would rather + Prétérit

"Can I go out tonight?"
No, I' d rather you stayed home."
(Est-ce que je peux sortir ce soir ?
Non, je préfèrerais que tu restes à la maison.)

Remarque :

I'd rather : 'd = would

I would rather stay home.
(Je préfèrerais rester à la maison.)

mais :
                          you
I
would rather  Peter – stayed home. 
                         my children
(Je préfèrerais que tu restes / que Peter reste /que mes enfants restent à la maison.)

She'd rather I left on my own, wouldn't she?
(Elle préfèrerait que je parte seul, non ? )

it is time / it is high time + Prétérit

Don't you think it is time you went to  bed?
(Tu ne crois pas qu'il est temps que tu ailles te coucher ?)

He is a big boy now. It is high time you told him the truth.
C'est un grand garçon maintenant. Il est grand temps que tu lui dises la vérité.

Remarque :

It is time ( for you)  to go to bed  =  c'est l'heure d'aller se coucher.

It is time you went to bed = tu as dépassé l'heure - ce dépassement est « codé » par le Prétérit en anglais.

What if

What if we went to the cinema tomorrow instead of today?
Et si on allait au cinéma demain au lieu d'y aller aujourd'hui ?)

What if they did not agree to do it?
(Et s'ils n'étaient pas d'accord pour le faire ?)

Remarque :

What if she comes tomorrow?
(Et si elle vient demain ? = venue tout à fait possible)

What if she came tomorrow ? 
(Et si elle venait demain. = sa venue n'est pas envisagée pour l'instant)

 

Côté technique

Prétérit et ordre des mots

Enoncés affirmatifs
Sujet  + verbe  + complément(s)

Exemples :
saw  you. (Je t'ai vu.)
Peter lived in Oxford. (Peter a habité / habitait Oxford.)
The President and his wife left on Saturday. (Le Président et sa femme sont partis samedi.) 

Enoncés de confirmation
Sujet + DID + verbe+ compléments

Exemples :
did see  you. (Mais si je t'ai vu. / Je t'ai effectivement vu.)
Peter did  live in Oxford. (Peter a bien /bel et bien / effectivement habité à Oxford.) (Peter habitait bien / en effet / effectivement à Oxford.)
The President and his wife did leave on Saturday. (Le président et sa femme sont  bien / en effet / effectivement partis samedi.)


Enoncés négatifs
Sujet + DID - NOT + verbe + complément(s)

Exemples :
did  not see  you. (Je ne t'ai pas vu. / Je ne te voyais pas.)
Peter did  not live in Oxford. (Il n'a pas vécu / il ne vivait pas à Oxford.)
The President and his wife did not leave on Saturday. (Le Président et sa femme ne sont pas partis samedi.)

Remarque : en langue orale, on dit plutôt didn't /dɪdnt/

Enoncés interrogatifs
Noyau de base :  did + sujet + verbe : question à réponse yes ou no.

Exemples :
Did  you see  me? ( Tu m'as vu ?)
Réponse : I did  / I didn't. (Oui. / Non.)

Did Peter live in Oxford? (Est-ce que Peter a habité / habitait Oxford ?)
Réponse : He did. / He didn't. (Oui. / Non.)

Did the President and his wife leave on Saturday ? (Est-ce que le Président et sa femme sont  partis samedi ? )
Réponse : They did / They didn't. (Oui. / Non.)

Enoncés interro-négatifs
Noyau de base : did + not + sujet + verbe

Exemples :
Didn't you see me? (Tu ne m'as pas vu ?)
Didn't Peter live in Oxford? (Peter n'a-t-il pas habité / n'habitait-il pas Oxford?)
Didn't the President and his wife leave on Saturday? (Le président et sa femme ne sont-ils pas partis samedi ?)


Questions en Wh- ( whatwhenwherewhowhosewhy - et même how)
Mot interrogatif + noyau de base 

Exemples :
What did you play? (Qu'est-ce que tu as joué / jouais ? / Tu as joué / tu jouais à quoi ?)
Where did Peter live? (Où est-ce que Peter a habité / habitait ?)
When did the President and his wife leave? (Quand est-ce que le Président et sa femme sont partis ?)
Who did you like best? (Qui est-ce que tu as aimé / aimais le plus ?)
Whose house did you want to visit? (Tu as voulu / voulais visiter la maison de qui ?)
Why did they need me today ? (Pourquoi est-ce qu'ils ont eu / avaient besoin de moi aujourd'hui ?)
How much did it cost? (Combien est-ce que ça a coûté / coûtait ?)


Reprises de fin d'énoncé - question tags
Il s'agit de prendre l'interlocuteur à témoin et de soumettre ce qu'on vient de dire à son avis. En français on accomplit cette opération au moyen de 'hein ?', 'non ?' et parfois 'n'est-ce pas ?'
Exemples : Il fait chaud, hein ? Elle vient demain ta sœur, non ? Vous avez remporté une belle victoire, n'est-ce pas ?

Modèle de fonctionnement
- Enoncé affirmatifdid + pronom sujet + intonation montante (vraie question) ou descendante (fausse question)
- Enoncé négatifdid + pronom sujet + intonation montante (vraie question) ou descendante (fausse question)
 
Exemples :
You agreed with me, didn't you? positif / négatif (Tu étais d'accord avec moi, non ?)
Peter lived in Oxford, didn't he? positif / négatif (Peter a habité / habitait  Oxford, hein ?)
The French did not drink much tea, did they? négatif, positif (Les français n'ont pas bu / ne buvaient pas beaucoup de thé, pas vrai ?)
 
Remarque : BE a un fonctionnement à part. Il n'a pas recours à DID pour les questions, les confirmations ou les reprises de fin d'énoncé.
My brother was  in the garden.
My parents were in Greece.


Enoncés interrogatifs
Noyau de base : was /were + sujet + compléments

Was your brother in the garden?
Were your parents in Greece?


Questions en Wh-
Mot interrogatif + noyau de base

Where was  your brother?
Where were your parents?

Reprises de fin d'énoncé - question tags
Enoncé affirmatif, is/are + not + pronom sujet + intonation montante (vraie question) ou descendante (fausse question)  
Enoncé négatifwas /were + pronom sujet + intonation montante (vraie question) ou descendante (fausse question) 

Exemples :
Your brother was in the garden, wasn't he? (Ton frère était dans le jardin, non ?)
Your parents were  in Greece, weren't they? (Tes parents étaient en Grèce, pas vrai ?)
Your brother was not in the garden, was he? (Ton frère n'était pas dans le jardin quand même ?)
Your parents were not in Greece, were they? (Tes parents n'étaient pas en Grèce, dis moi ?)

 

Pour citer cette ressource :

Le Prétérit, La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), mars 2012. Consulté le 30/12/2024. URL: https://cle.ens-lyon.fr/anglais/langue/precis-de-grammaire/le-preterit