Les Prépositions
Introduction
Les prépositions doivent leur nom à la position qu'elles occupent dans l'énoncé : avant (pré-) le nom ou le pronom sur lequel elles portent. Elles permettent de situer le nom dans l'espace (behind, between, in, on…) et dans le temps (at, during…). Elles permettent également d'indiquer que le nom qui suit est un point de départ (from), un point d'arrivée (to).
Ce nom peut être :
un nom seul : at school
un nom précédé d’un article et d’un adjectif : in a nice hotel
un groupe nominal : before the opening of the ceremony… (avant l’ouverture de la cérémonie)
un pronom : for him (pour lui)
Les prépositions : fonctionnement dans l'énoncé
Comme son nom l'indique la préposition se place avant le nom/pronom/groupe nominal sur lequel elle nous renseigne :
The house is behind the church. (La maison est derrière l’église.)
We are staying at a nice hotel. (Nous sommes dans un bel hôtel.)
Mais ce n'est pas toujours le cas :
But it is my sister's house you are staying at, not a hotel! (Mais c’est chez ma soeur que tu es, pas dans un hôtel !)
What a fine mess you got into! (Dans quel pétrin tu t’es mis !)
Who did you go out with? (Avec qui es-tu sorti ?)
The firm she works for will be closing soon. (L’entreprise pour la quelle elle travaille va bientôt fermer.)
Remarque :
Certaines prépositions fonctionnent également en tant qu'adverbes – on dit aussi « particules » – comme certains noms fonctionnent comme verbes. Il est important de différencier les deux emplois ; une préposition a pour vocation de situer un nom, une particule de compléter le sens du verbe.
Ex :
He put the vase on the table. (Il a pose le vase sur la table.)
(on = préposition)
He put the kettle on. (Il a mis la bouilloire en route / Il a allumé la bouilloire.)
(on = adverbe/particule)
Dans le deuxième exemple, on n'introduit pas un nom mais précise le sens du verbe. Le verbe put désigne le geste et on ici s’oppose à off et signifie : le courant passe.
Les principales prépositions de l'anglais
La liste qui suit n’est pas exhaustive; les traductions qui sont indiquées ne le sont qu'à titre indicatif.
About (au sujet de, à propos de…)
They talked about the summer. (ils ont parlé de / à propos l’été.)
What about some tea? (Du thé, cela vous dit ?)
Above (au-dessus de…) – s’oppose à below (en dessous de…)
His earnings are well above the national average.(Ses revenus sont bien au dessus de la moyenne nationale.)
It is only 3 degrees above zero.(Il ne fait que 3 degrés au dessus de zero.) –
The town is 250 metres above sea level.La ville se trouve à 250 mètres au-dessus du niveau de la mer.
Across (en travers, de l'autre côté de)
There is a baker's across the street. (Il y a une boulangerie de l’autre côté de la rue.)
She lives across the street from us. (Elle habite en face de chez nous, de l’autre côté de la rue.)
He ran across the park. (Il a traversé le parc en courant.)
After (après…)
They left after breakfast. (Ils sont partis après le petit déjeuner.)
The dog ran after a rabbit. (Le chien a couru après un lapin.)
Against (contre)
Manchester lost against Arsenal. (Manchester a perdu contre Arsenal.)
Don’t lean against the window. (Ne t’appuie pas sur/contre la fenêtre.)
I am against the Death Penalty. (Je suis contre la peine de mort.)
Among (parmi, au sein de…)
Their house is hidden among tall trees. (Leur maison est cachée au milieu de grands arbres.)
Don't set the cat among the pigeons – proverbe : Ne mets pas le loup dans la bergerie.
Around (autour de, dans les parages…)
They walked around the town. (Ils ont fait le tour de la ville à pieds.)
There must be a bank around here! (Il doit y avoir une banque dans le coin.)
There were around 5000 people. (il y avait environ 5000 personnes.)
As (comme, en tant que…)
As peut être employé comme préposition, adverbe, connecteur. Ses emplois sont multiples.
As a teacher I am in favour of this reform. (En tant que professeur je suis en faveur de cette réforme.)
I like her as a person, but not as my boss! (je l’aime en tant que femme, mais pas comme patronne !)
I only like small dogs, such as poodles or Yorshire terriers. (Je n’aime que les petits chiens, comme les caniches ou les yorkshires.)
Attention !
As et like peuvent tous deux être traduits par "comme".He plays as a professional ≠ he plays like a professional :
il joue en tant que professionnel = il est professionnel (as)
≠ il joue comme un professionnel = il est amateur (like)
At (à…)
Préposition très employée et aux traductions multiples.
He is at home/school/work. (il est à la maison / à l’école / au travail.)
What time did they arrive at the airport?
It usually snows at Christmas.
She is good at mathematics. (Elle est bonne en mathématiques.)
Stop shouting at me! (Arrête de me crier dessus.)
What are you looking at? (Qu’est-ce que tu regardes ?)
Because + of (à cause de)
I am here because of my sister.
I came back because of the snow.Comme "à cause de" s'oppose à "grâce à", l'anglais oppose because of à thanks to.
I got the job thanks to you. (J’ai eu le boulot grâce à toi.)Because est la première (alphabétiquement) d'une série de prépositions construites sur le même modèle : be- + cause/fore/hind/low/neath/tween.
Before (avant)
I'll be back before dark. (Je serai de retour avant la nuit.)
He arrived the day before yesterday. (avant-hier)
I usually have a shower before going out on a date. (Je prends géréralement une douche avant un rendez-vous galant.)
He stood there before her. (Il se tenait debout devant elle.)
Behind (derrière)
He hid behind a tree. (Il s’est caché derrière un arbre).
Don't smoke behind my back! (Ne fume pas derrière mon dos !)
Below (en dessous de)
The temperature was 5 degrees below zero. (La température était de moins cinq.)
The Dead Sea lies below sea level. (La Mer Morte se trouve sous le niveau de la mer.)
Most of his jokes are below the belt. (La plupart de ses blagues se situent en dessous de la ceinture.)
Beneath (sous)
La racine –neath est celle que l'on reconnaît dans The Netherlands – les Pays Bas.The ship sank beneath the waves. (La bateau a coulé sous les vagues.)
Between (entre)
She sat between the window and the fridge. (Elle était assise entre la fenêtre et le réfrigerateur.)
It happened between 5 and 7 this morning.
What is the difference between an alligator and a crocodile?
Beyond (au-delà…)
What is there beyond that mountain range? (Qu’est qu’il y a au delà de cette chaîne de montagne ?)
He had to carry on working beyond the retirement age. (Il a dû continuer de travailler au-delà de l’âge de la retraite.)
By (de, par, près de…)
Préposition aux emplois multiples : localisation dans l'espace et dans le temps, et aussi l'introduction du complément dit d'agent pour la voie passive.
We live by the hospital. (Nous habitons non loin de l’hôpital.)
They came in by the back door. (Ils sont entrés par la porte de derrière.)
Be there by 12.(Sois là pour midi)
I love Paris by night! (J’aime Paris la nuit.)
It is a book by Alan Sillitoe. (C’est un livre de Alan Sillitoe.)
Who is it by? (C’est de qui ? – Qui en est l’auteur ?)
Little by little… (Petit à petit…)
He was killed by a sniper. (Il a été tué par un “sniper”.)
Down (en bas de…)
He ran down the hill. (Il a descendu la colline en courant.)
The bathroom is down those stairs. (La salle de bains est en bas de cet escalier.)
During (pendant, durant)
During peut être source d'erreurs en raison de sa ressemblance avec « durant ». During ne peut être directement suivi de l'expression d'une durée mesurée :
He spoke during two hours. → he spoke for two hours.
During est employé quand un laps de temps – summer, weekend, night etc. – sert de cadre de référence mais n'est pas pris dans sa globalité; quelque chose se produit, a lieu à un moment donné pendant le créneau pris en compte :
He came during the weekend. = à un moment donné du weekend.
I woke up two or three times during the night. (Je me suis reveillé deux ou trois fois au cours de la nuit.)
Far from (loin de…)
It is very far from the towncentre.(C’est très loin du centre ville.)
How far from the station do you live? (A quelle distance du centre ville est-ce que tu vis ?)
For (pour…)
Préposition très sollicitée; for est d'une certaine façon à la recherche d'une cible.
I baked that cake for you. (J’ai fait ce gâteau pour toi.)
Who did you do that for? (Tu as fait cela pour qui ?)
Let me carry this case for you. (Laisse moi te porter cette valise.)
Who are you waiting for? (Tu attends qui ?)
I bought it for £50. (Je l’ai acheté pour 50 £.)
What did you come over here for? (Pour quoi est-ce que tu es venu ici ? - Pour quoi faire ?
réponse : To learn English! – Pour apprendre l’anglais.)
We stayed in Scotland for two weeks. (On a passé deux semaines en Ecosse.)
From (de – origine, provenance)
This is the train from London. (C’est le train de Londres.)
Where do you come from? (Tu viens d’où ?)
He took a knife from his pocket. (Il a sorti un couteau de sa poche.)
We are open from 9 am until 7pm. (Nous sommes ouverts de 9 heures à 7 heures.)
In (dans, en, à …)
Dad is still in the bathroom.
They live in Scotland / in Wales / in Paris. (Ils vivent en Ecosse, au Pays de Galles, à Paris.)
It happened in the summer of 1942. (Cela s’est passé au cours de l’été 1942.)
He learnt English in 6 months. (Il a appris l’anglais en 6 mois.)
Are you interested in art? (Est-ce que tu es intéressé par l’art ?)
Instead of (au lieu de, à la place de)
Can I have coffee instead of tea?
You should look for a job instead of sitting in front the telly. (Tu devrais chercher un emploi au lieu de rester assis devant la télé.)
Into (in + to : dans, en – avec idée de déplacement)
They rushed into the house. (Ils se sont précipités dans la maison.)
He got into a fine mess! (Il s’est fourré dans un beau pétrin !)
That is a fine mess he got into!
Could you translate this into French? (Tu pourrais traduire cela en français ?)
In front of (devant)
There is a lorry parked in front of the garage. (Il y a un camion garé devant la porte du garage.)
There are still five people in front of me in the queue. (Il y a encore cinq personnes devant moi dans la queue.)
Don’t swear in front of the children. (Ne jure pas devant les enfants.)
In spite of (malgré, en dépit de)
They played the game in spite of the snow. (Ils ont joué la partie en dépit de la neige.)
Like (comme : comparaison)
Stop crying like a baby! (Arrête de pleurer comme un bébé.)
There is nothing like a hot bath! (rien de tel que…)
Like father like son. (Tel père, tel fils.)Enoncés interrogatifs :
What does it feel/look/sound like? ( C'est comment ? Cela ressemble à quoi ?)
What is she like?(Elle est comment ?) → She is tall, she has blue eyes…
Of (de, à)
Préposition très employée et il est impossible de donner tous ses emplois. Elle permet d'apporter des précisions à un nom - comme à et de en français : (un fer à souder, une caisse de champagne, un ami à moi, la voiture de papa etc.)
I don't like the colour of her dress.
Two pounds of apples please! (Un kilo de pommes s’il vous plaît !)
I'll see you on the 15th of March.
Did you know she was the daughter of a poor grocer? (Tu savais qu’elle était la fille d’un pauvre épicier ?)
He is a friend of mine. (C’est un ami à moi.)
What are you afraid of ? (Tu as peur de quoi ?)
Off – difficile de donner une traduction; off véhicule une idée de séparation, d'éloignement.
Le français a souvent recours à un verbe pour traduire cette préposition.
Keep off the grass. (pelouse interdite)
Why don't you get off (the Tube) at Picadilly? (Et si tu descendais à Picadilly ?)
The Spanish ship sank off the English coast. (Le vaisseau espagnol a coulé au large des côtes anglaises.)
You are off the limit! ( Tu es « trop » !)
On (sur…)
There used to be a lamp on the table. (Avant il y avait une lampe sur la table.)
Didn't you have a ring on your finger? (Tu n’avais pas une bague au doigt ?)
You've got mud on your shoes. (Tu as de la boue sur tes chaussures.)
What is on TV tonight? (Qu’est-ce qu’il y a à la television ce soir ?)
There is "Midsomer murders" on ITV. (Il y a L’inspecteur Barnaby sur ITV.)
What channel is the film on? (Le film est sur quelle chaîne ?)
We will be there on Tuesday. (Nous serons là-bas mardi.)
She has been on antibiotics for ten days now. (Elle est sous antibiotiques depuis 10 jours maintenant.)
The drinks are on me Shelley! (C’est ma tournée, Shelley.)
Opposite (en face de)
You can't miss it. It is right opposite the station. (Tu ne peux pas le manquer. C’est juste en face de la gare.)
He sat opposite his mum. (Il était assis en face de sa mère.)
Out of (hors de, en dehors de…)
He jumped out of bed as soon as the alarm went off. (Il a sauté du lit dès que le réveil a sonné.)
Get me out of here! (Sors moi d’ici !)
I'd like to keep out of this. (J’aimerais me tenir en dehors de ça.)
It is out of the question! (C’est hors de question.)
He killed her out of jealousy. (Il l’a tuée par jalousie)
Over (sur, par dessus, au-delà …)
Préposition très employée.
You should put some sunblock over your face. (Tu devrais mettre de l’écran total sur ton visage.)
She wore a blanket over her shoulders. (Elle avait une couverture sur les épaules.)
Our taxi ran over a dog and killed it.(Notre taxi a roulé sur un chien et l’a tué.)
He travelled over hills and dales. (Il a voyagé par monts et par vaux.)
Round (autour de)
They have sailed round the globe. (Ils ont fait le tour du monde à la voile/ en bateau.)
They work round the clock. (Ils travaillent 24 h sur 24.)
Since (depuis)
I have not seen her since breakfast. (Je ne l’ai pas vue depuis le petit-déjeuner.)
She has not phoned us since her trip to Germany. (Elle ne nous a pas téléphoné depuis son voyage en Allemagne.)
He has not been to a tennis match since becoming prime minister. (Il n’est pas allé voir un match de tennis depuis qu’il est devenu premier ministre.)
Thanks to (grâce à)
We bought a house thanks to our Lottery money. (Nous avons acheté une maison grâce à l’argent gagné à la lotterie.)
We lost that game, thanks to you! (On a perdu cette partie, grâce à toi !)
Through (à travers)
We went through a tunnel and had no signal. (Nous avons traversé un tunnel et nous n’avions plus de signal.)
That mosquitoe bit me through my shirt. (Ce moustique m’a piqué à travers ma chemise.)
Could you put me through Janet Melikian please? ( Pourriez-vous me passer Janet Melikian s’il vous plaît ? - au téléphone)
Throughout (prend en compte la totalité du repère : d'un bout à l'autre)
It rained throughout the weekend. (Il a plus pendant tout le weekend.)
The disease spread throughtout the country. (La maladie s’est répandue dans tout le pays)
Till (jusqu'à)
Uniquement pour un repère temporel ; pour l'espace c'est to qui s'impose.
Wait till 6. (Attends jusqu'à 6 heures)
I’ll wait till Friday. (J’attendrai jusqu’à vendredi.)
To (à, jusqu’à, vers …)
She walked to the door. (Elle a marché jusqu’à la porte.)
Where would you like to go to? (Tu voudrais aller où ?)
This is the road to London. (C’est la route qui va à Londres.)
He has been sent to prison. (Il a été envoyé en prison.)
They danced cheek to cheek. (Ils ont dansé joue contre joue.)
I don't have the key to this door. (Je n’ai pas la clé de cette porte.)
It is five to eleven. (Il est 11 heures moins 5.)
You will have to get used to it. (Il faudra t’y habituer.)
Towards (en direction de)
He got off his car and walked towards the war memorial.
(Il est descendu de sa voiture et s’est dirigé vers le monument aux morts.)
Under (sous)
The cat is under your chair. (Le chat est sous ta chaise.)
Can you keep your eyes open under water? (Tu peux garder les yeux ouverts sous l’eau ?)
I've got you under my skin! (Je t’ai dans la peau !)
Until (jusqu'à - uniquement temporel)
This being Friday all the banks are closed until Monday. (Comme on est vendredi les banques sont fermées jusqu’à lundi.)
Up (en haut de)
Could you carry this case up the stairs for me? (Tu pourrais me porter cette valise en haut de l’escalier ?)
We walked up Saint Paul's last week. (Nous sommes montés en haut de la cathédrale St Paul la semaine dernière.)
With (avec)
I am coming with a friend. (Je viens avec un ami.)
Who are you playing with? (Tu joues avec qui ?)
Handle with care. (Manipuler avec soin.)
"I must go", she said with a sigh. (« Je dois partir », dit-elle en soupirant)
Without (sans)
I could not live without you. (Je ne pourrais pas vivre sans toi.)
He left the hotel without paying. (Il a quitté l’hôtel sans payer.)
Dark chocolate is the only thing I could not do without. (Le chocolat noir est la seule chose dont je ne pourrais pas me passer.)
Pour citer cette ressource :
Les Prépositions, La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), avril 2012. Consulté le 27/12/2024. URL: https://cle.ens-lyon.fr/anglais/langue/precis-de-grammaire/les-prepositions