Vous êtes ici : Accueil / À consulter également

À consulter également

3 ressources contiennent le mot-clé étymologie.

Rechercher aussi dans titre et résumé (recherche structurée).

Le substantif pouvoir

par Dominique André-Moncorger, publié le 09/10/2015

article.png Le substantif pouvoir est un déverbal, né de la nominalisation des emplois pléniers du verbe pouvoir, à la polysémie importante qui a peu été étudié du point de vue sémantique. Son sens plénier de capacité de faire ne semble pas être dévolu à un domaine bien délimité, il participe de ces mots à concepts imprécis et flou, selon la remarque de Walther von Wartburg. Il sera défini en fonction des actants du pouvoir, qui eux peuvent avoir des valeurs très différentes.

Les faux-amis en français et en espagnol. Changement de sens et polysémie

par Mari Carmen Jorge, publié le 18/03/2010

article.png Quand on compare les langues il faut avoir recours à une reconstruction sémantique : on cherche les choses et les notions qui correspondent aux unités linguistiques. Si on part d'une analyse en diachronie on peut trouver des mots qui se sont conservés dans une langue avec une valeur différente de celle qu'ils avaient dans la langue d'origine. Ainsi le terme abbé (dont l'origine signifiait « père ») a en français la valeur de « chef d'une communauté religieuse ». Il est possible que deux langues différentes utilisent un même terme issu d'une autre langue, mais chacun dans un sens différent ; c'est le cas de quitter et quitar. Il peut arriver aussi que, pour un terme polysémique, une valeur coïncide avec celle qu'il a dans l'autre langue ; ce serait le cas de tirer et tirar. On parle dans ces cas de faux-amis. Dans certains cas, les faux-amis n'ont aucun rapport étymologique. Ainsi on est arrivé à sol (« suelo ») et sol (« soleil »), entre autres, à partir d'origines différentes.

La motivation des unités phraséologiques (UF) françaises et espagnoles à composante végétale

par Annette Falk, publié le 25/08/2009

article.png Communément appelées expressions idiomatiques, les unités phraséologiques comme au ras des pâquerettes, haut comme trois pommes, comer pimienta, estar en el ajo se situent à cheval entre la motivation, entendue comme existence d'un lien entre signifiant et signifié, et l'arbitraire caractérisé par l'absence de ce lien. Partant de la motivation, nous nous sommes attachés dans le cadre de notre mémoire à montrer que cette notion est aussi problématique que complexe dans le sens où elle dépend de nombreux facteurs. Nous en avons fait abstraction en proposant la considération de points de vue sur la motivation, des mécanismes de motivation ainsi que des savoirs impliqués.