Vous êtes ici : Accueil / Littérature / Littérature contemporaine / Lectures et entretiens / Franzobel: "Das Floß der Medusa"

Franzobel: "Das Floß der Medusa"

Par - Franzobel, Olivier Mannoni, Joachim Umlauf
Publié par Cécilia Fernandez le 29/12/2018

Activer le mode zen

Dans le cadre d’une soirée organisée par l’Institut Goethe de Lyon le 12 octobre 2018, La Clé des Langues a eu le plaisir de filmer un échange entre l’auteur autrichien Franzobel, le traducteur Olivier Mannoni et le directeur de l'institut Joachim Umlauf à l’occasion de la sortie française du roman ((A ce point de folie. D'après l'histoire du naufrage de la Méduse)) aux éditions Flammarion (titre original : ((Das Floß der Medusa))). Ont été abordées des questions aussi diverses que la genèse de l’œuvre, le parallèle avec la question actuelle des naufrages de migrants en Méditerranée, ainsi que la dimension de la satire sociale et du grotesque.

 

Portrait de l'auteur autrichien Franzobel

Franzobel wurde am 1. März 1967 in Vöcklabruck in Oberösterreich als Franz Stefan Griebl geboren und wuchs in Pichlwang auf. Sein Vater war Chemiearbeiter. Das Pseudonym entstand aus dem Vornamen des Vaters und dem Mädchennamen der Mutter. Franzobel besuchte die Höhere Technische Bundeslehranstalt, wo er die HTL-Matura für Maschinenbau absolvierte (Ingenieursausbildung). Er studierte ab 1986 Germanistik und Geschichte in Wien und schloss 1994 mit einer Diplomarbeit über visuelle Poesie ab. Er setzte sich intensiv mit Malerei und Concept-Art auseinander und arbeitete bis 1992 als bildender Künstler unter dem Pseudonym "Franz Zobl", unter dem ab 1989 auch seine ersten Textveröffentlichungen erschienen. Später änderte er seinen Künstlernamen in "Franzobel". In seinem autobiographischen Werk Schinkensünden (1996) verband Franzobel den bildenden mit dem schreibenden Künstler und schon bald galt er als einer der erfolgreichsten Nachwuchs-Schriftsteller Österreichs. Neben Erzählungen, Essays, Romanen, Lyrik und Satiren schrieb er auch Theaterstücke. Franzobel erhielt u. a. den Ingeborg-Bachmann-Preis (1995), den Arthur-Schnitzler-Preis (2002) und den Nicolas-Born-Preis (2017). Bei Zsolnay erschienen zuletzt die Krimis Wiener Wunder (2014) und Groschens Grab (2015) sowie 2017 der Roman Das Floß der Medusa, für den er auf der Shortlist für den Deutschen Buchpreis stand und mit dem Bayerischen Buchpreis ausgezeichnet wurde. Sein neuer Krimi Rechtswalzer kommt im Frühjahr 2019. (Quelle: Eintrag "Franzobel" in Munzinger Online/Personen - Internationales Biographisches Archiv und hanser-literaturverlage.de)

 

Portrait du traducteur Olivier MannoniAprès des études littéraires et philosophiques, plusieurs années d’activité de journaliste et de traducteur à temps partiel, Olivier Mannoni vit de sa plume de traducteur depuis 1987. Il est l’auteur de près de deux cents traductions publiées, notamment du philosophe Peter Sloterdijk, de Sigmund Freud, de nombreux essais historiques, dont les thèmes tournent pour l’essentiel autour du nazisme et de son analyse, de romans (Martin Suter, Uwe Tellkamp, Sherko Fatah, Frank Witzel, Stefan Zweig, Franzobel, Robert Ménasse). Il est en outre l’auteur de plusieurs livres centrés sur des biographies d’écrivains et sur l'histoire de l’Allemagne, dont Günter Grass, l’honneur d’un homme  (Bayard, 2000) et Manès Sperber, l’espoir tragique (Albin Michel, 2005). Il a reçu le prestigieux prix de traduction littéraire Eugen-Hemlé 2018 pour l'ensemble de son oeuvre. (Source: Association des Traducteurs Littéraires de France)

 

 

 

video_chapitree

video_chapitree  
Présentation des intervenants et de l'oeuvre de Franzobel 00:06
Mise en contexte: le naufrage de la Méduse 04:18

I. Questions d'Olivier Mannoni et de Joachim Umlauf

1. Qu'est-ce qui vous a attiré dans le sujet?

08:52
2. Le parallèle avec la situation actuelle des migrants 10:42
3. Lecture par Franzobel (extrait du premier chapitre) 19:42
4. Spécificités de la technique narrative 29:10
5. La dimension du grotesque 33:17
6. La proportion des faits historiques vérifiés 38:06
7. Lecture par Olivier Mannoni: le portrait du capitaine 40:42
8. Un portrait social de la France 44:38
9. Le rôle de la raison 50:45

II. Questions du public à l'auteur

1. Questions de traduction

57:31
2. Pourquoi ces nombreux changements de perspective narrative? 01:03:03
3. Aimeriez-vous que votre livre soit adapté au cinéma? 01:06:48
4. L'écriture de livrets d'opéra 01:10:38
5. Quels sont vos écrivains préférés? 01:13:20
6. Comment expliquer la richesse de la littérature autrichienne? 01:16:05
Pour citer cette ressource :

- Franzobel, Olivier Mannoni, Joachim Umlauf, "Franzobel: "Das Floß der Medusa"", La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), décembre 2018. Consulté le 29/03/2024. URL: https://cle.ens-lyon.fr/allemand/litterature/litterature-contemporaine/entretiens/franzobel-das-floss-der-medusa