Vous êtes ici : Accueil / Littérature / À la une - Littérature - Allemand

À la une - Littérature - Allemand

Emmanuelle Aurenche-Beau - publié le 28/04/2021

En 2018 et 2019, paraissent deux romans abordant l’histoire des Sinti des années 1930 à la période contemporaine, ((Geisterbahn)) d’Ursula Krechel et ((Gott wohnt im Wedding)) de Regina Scheer. Les deux auteures, nées respectivement en 1947 et en 1950, ont fait des études littéraires, mais elles se sont l’une et l’autre beaucoup intéressées à l’histoire de l’Allemagne, notamment à celle des Juifs d’Allemagne. Dans leur dernier livre, elles se penchent sur l’histoire (...)

Anne Lemonnier-Lemieux, Hélène Yèche, Lydia Böhmert, Cécilia Fernandez - publié le 30/03/2021

En prélude au colloque international « L’Est à l’Ouest », une soirée consacrée à l’œuvre de Sarah Kirsch (1935-2013) nous fait goûter les envols et les plongées poétiques de cette transfuge de RDA, partie en 1977 dans le sillage de l’affaire Biermann, mais aussi chantre et laboureuse de la terre du Schleswig-Hostein où elle a ensuite pris racine. Fugitive et enracinée, Sarah Kirsch a par ailleurs entretenu de 1962 à 1992 une intense amitié avec Gerhard et Christa Wolf, (...)

Aurélie Cachera - publié le 04/10/2013

Le roman d’Anna Seghers, ((Das siebte Kreuz)), paru en 1942 pendant l’exil de l’auteur, raconte la fuite de sept prisonniers d’un camp de concentration. Des sept platanes qui doivent leur servir de croix une fois rattrapés, un seul restera vide. Le roman, dédié aux antifascistes, témoigne du combat d’Anna Seghers contre le national-socialisme et fait partie de l’héritage laissé par la littérature de RDA. ((Das siebte Kreuz)) wurde in der DDr zur Pflichtlektüre. Das Buch (...)

Rimasson-Fertin Natacha - publié le 01/02/2013

Si le nom de Grimm est généralement associé au ((Petit Chaperon rouge)), à ((Blanche-Neige)) ou encore à ((Hansel et Gretel)), les frères Grimm ont aussi livré une version du Chat botté. Natacha Rimasson-Fertin, spécialiste des contes de Grimm et traductrice des ((Contes de l’enfance et du foyer)), analyse les différences entre la version allemande du Chat botté et le texte français. Cette parution sur « La Clé des langues » clôt l’année du bicentenaire de la parution de la (...)