الثلاثاء 7 يونيو - حوارية بين الكاتب عبد الفتاح كيليطو ومترجمه المفكرعبد السلام بنعبد العالي ..عن أسئلة الترجمة
في حوارية بين كاتب ومترجمه: الترجمة بين «كشف» كيليطو و«فضح» بنعبد العالي
حفيظة الفارسي (الاتحاد الاشتراكي، 6/6/2022)
لم تخل جلسة الكاتب عبد الفتاح كيليطو ومترجمه الأستاذ عبد السلام بنعبد العالي، يوم الجمعة ضمن فعاليات الدورة 27 للمعرض الدولي للنشر والكتاب، من مناوشات أدبية بين اسمين ارتبطا عند القارئ العربي بمشروع رام صاحبه «عاشق اللسانين»، تحيين الكلاسيكيات الأدبية العربية والغربية، وأخذ فيه على عاتقه مترجمه بنعبد العالي، توسيع قاعدة قرائه بالعالم العربي وبالتالي إعادة قراءة هذا التراث الأدبي
مناوشات توقفت عند «الكشف» و»الفضح»، بين «الحنين» و»الشوق»، بين «تنافر» و»انجذاب»… حالات لا يعيشها المؤلف ومترجمه بقدر ما تربط بين نص ونص، بين لغة ولغة، بين ثقافة وأخرى.
المغربي عبد الفتاح كيليطو: النص الحي هو الذي تعاد ترجمته في محاورة مع مترجمه بالمعرض الدولي للنشر والكتاب بالرباط
(الشرق الأوسط، 6/6/2022)
«الترجمة لا تبدأ بذلك الفعل المعلن الذي ينقل النص الأصلي إلى لغة مغايرة، بل هي فعل صامت يمارسه الكاتب داخل المطبخ الحميمي للكتابة».
يقول عبد الفتاح كيليطو وكأنه بذلك يزكي كلام مترجمه الذي حاوره، الجمعة، بالرباط، في المعرض الدولي للنشر والكتاب، في جلسة احتشدت بعشاق الأدب ومتابعي تجربة فريدة في الكتابة النقدية والإبداعية، ومدرسة متميزة في تحيين قراءة النصوص الكلاسيكية، العربية والغربية على السواء. والمحاور هو عبد السلام بنعبد العالي، المفكر الذي واكب نصوص صديقه كيليطو، في ثنائية خلاقة أثمرت توسيع نطاق تلقي أعمال كيليطو الصادرة بالفرنسية. يقول بنعبد العالي، إن ازدواجية اللغة تسكن النص الأصلي، إذ ثمة حوار خفي بين اللغتين، مستحضراً كتاب كيليطو «أتكلم جميع اللغات لكن بالعربية». بعبارة أكثر وضوحاً: «في قلب كل كاتب يقبع مترجم».
كيليطو وبنعبد العالي يناقشان في حوار "فضح الترجمة" و"تنافر اللغات"
وائل بورشاشن ( هسبريس، 4/6/2022)
تشابك أفكار، استطرادات، ورؤى متعددة حول “الأصلِ” وترجماته، عرفها معرض الكتاب بالرباط، في حوار جمع كاتبا ومترجمَه. عبد الفتاح كيليطو، الذي حضر كاتبا، وعبد السلام بنعبد العالي، الحاضر مترجِما، خاضا حوارا، أمام قرّائهما، حول الترجمة والترجمات وحاجة الكتاب لترجمته، وحاجة الترجمة للكتاب الأصلي.
كيليطو وبنعبد العالي: عن الترجمة وأسئلتها
(العربي الجديد، 5/6/2022)
بات ارتباط اسمَي الباحثَين المغربيَّين عبد الفتاح كيليطو (1945) وعبد السلام بنعبد العالي (1945) ببعضهما وثيقاً، حيثُ لا يحضر الثاني مترجِماً للأوّل وحسب، بل صدّر بنعبد العالي قبلَ أشهر كتاباً نقدياً قرأ فيه تحرُّك كيليطو بين لغتين عنونه بـ"عبد الفتاح كيليطو أو عشق اللِّسانَيْن". وقد عاد الاثنان ليلتقيا في حوارية واحدة بينهما أوّل أمس الجمعة، ضمن فعاليات "المعرض الدولي للنشر والكتاب" بالرباط.