Vous êtes ici : Accueil / À propos / Lettre d'information / Lettre d'information - Archives 2011 / Lettre n°38 - novembre 2011

Lettre n°38 - novembre 2011

Publié par Clifford Armion le 12/08/2011

"L'action du théâtre comme celle de la peste est bienfaisante, car poussant les hommes à se voir tels qu'ils sont, elle fait tomber le masque, elle découvre le mensonge, la veulerie, la bassesse, la tartufferie."

– – – – – – – – – Antonin Artaud

Chers collègues,

– C'est sur la scène du théâtre contemporain que joue aujourd'hui la lettre d'information de la Clé des langues. Théâtre italien, allemand, autrichien, anglais, américain, sont le reflet de l'évolution de la société occidentale, mais aussi de notre nature profonde, comme le dit à merveille Antonin Artaud.

– Nous espérons que les articles, interviews et conférences publiés sur nos pages en octobre susciteront l'intérêt de nos collègues et particulièrement des enseignants qui assument cette année le nouvel enseignement de littérature en langue étrangère de la série L.

– Bonne lecture!

– L'équipe éditoriale  

Passé & Présent

PLURILANGUES - Planète Durable, le webdocumentaire A l'approche de l'édition 2011 du Forum Lyon Libération, nous avons le plaisir de mettre en ligne sur les pages de La Clé des langues un webdocumentaire sur les questions de développement durable, produit par ENS Média et dirigé par Gérard Wormser et Clifford Armion dans le cardre d'un partenariat entre l'ENS, la ville de Lyon et le journal Libération.

Art & Littérature

ITALIEN - Enseignement de la littérature en langue étrangère : Éléments de réflexion sur "Le chant d'Ulysse" dans Si c'est un homme de Primo Levi Cet article propose une analyse et des pistes de réflexion sur un extrait du  "Chant d'Ulysse" de Se questo è un uomo. Ces considérations n'ont pas pour objectif de fournir un commentaire strict du texte mais se proposent de guider le lecteur avec une illustration originale de Nicolas Brachet qui accompagne cet article. Dans ce chapitre, Primo Levi voyage. Il voyage dans le camp, mais aussi dans sa mémoire à travers le souvenir du chant XXVI de l'Enfer. C'est un étrange voyage dans l'inconnu en réalité : Primo Levi peine à ce souvenir de ces vers appris par coeur et, il arrive sans s'en rendre compte, à un tercet qui va rallumer en lui la flamme de l'humanité. Un voyage aux sources de l'être. ITALIEN - Un'intervista al direttore del Museo Nazionale del Cinema Alberto Barbera risponde alle domande della Clé des Langues nell'ambito del Festival Lumière 2011 di Lione nel quadro eccezionale della casa-museo dei fratelli Lumière. Ci parla della nascita e dello sviluppo del  Museo del cinema nella Mole Antonelliana a Torino, della realtà e prospettive del cinema italiano oggi ed infine del Festival di retrospettiva lionese. [IN ITALIANO] ITALIEN - Critiques littéraires Niccolò Ammaniti, Io e te, Einaudi, 2010 Paul Ginsborg, Salviamo l'Italia, Einaudi, 2010 ESPAGNOL - Como agua para chocolate. Un dossier proposé par Anne-Marie Molin. "Cette œuvre est un roman d'amour qui s'inscrit dans la tradition latino-américaine du réalisme magique. L'histoire se situe vers la fin du 19ème siècle, au nord du Mexique, au début de la révolution mexicaine. L'intrigue prend place dans le ranch de la famille De la Garza, famille matriarcale depuis la mort du chef de famille. La maîtresse de maison, Mamá Elena, se retrouve seule pour élever ses trois filles : Rosaura, Gertrudis, et Josefita (Tita) dans un contexte socio-politique instable." Fiche de lecture du roman de Laura Esquivel. Como agua para chocolate : des mots à l'écran. Como agua para chocolate : l'adaptation cinématographique.   ESPAGNOL - Literatura infantil y juvenil. Mise à jour de la sitographie proposée par Eugenia Auzas Mota. ANGLAIS - Jerry Schatzberg on photography and film (interview) Jerry Schatzberg started his career as a photographer and made his debut as a film director with Puzzle of a Downfall Child in 1970. Three years later he won the Cannes Film Festival Grand Prix for Scarecrow with Gene Hackman and Al Pacino. He was invited by the Festival Lumière to present a restored copy of his first film and was kind enough to answer a few questions on his work as a photographer and director. ANGLAIS - Le théâtre US ultracontemporain, une conférence de Brigitte Gauthier Le théâtre américain de la fin du 20e siècle est caractérisé par ses actions « hors bunker ». Au-delà des avant-gardes, il expérimente des formes de performances dans les rues, les parcs et les night clubs. Le théâtre devient à New York, the Scene, un monde de revendication ethniques et de libération sexuelle. La nouvelle frontière, c'est le hors les murs. Les enjeux politiques se radicalisent et un nouveau théâtre d'agit-propre s'empare du Net. ANGLAIS - Paysage théâtral anglais contemporain, une conférence d'Elisabeth Angel-Perez Cette communication, après avoir fait un tour d'horizon du paysage théâtral anglais contemporain, entreprendra de montrer comment la scène anglaise contemporaine oscille entre un théâtre de la violence frontale et un théâtre qui, en creux du In-Yer-Face initié par Sarah Kane, spectralise les corps et ne laisse plus entendre que la voix.  Quel que soit le parti-pris choisi, une des tendances résolument nouvelles de ce théâtre tient à ce qu'il réhabilite l'affect, et propose le choc empathique là où les avant-gardes dépathétisaient et proposaient la distance. ALLEMAND - Théâtre contemporain allemand et autrichien, une conférence de Sylvie Arlaud Avec les pièces de Roland Schimmelpfennig (Der goldene Drache 2009, Eine arabische Nacht 2006...) et d'Ewald Palmetshofer (hamlet ist tot 2007, faust hat hunger 2009, tier.man wird doch wohl noch unterschicht 2010), Sylvie Arlaud évoque certaines particularités du théâtre contemporain de langue allemande en considérant aussi le dialogue très fructueux qui s'établit entre les auteurs et les metteurs en scène (qui ont créé leurs pièces à Vienne, Dresde ou Hambourg). La notion de crise identitaire, la question du lien entre engagement politique et écriture dramatique entrent en résonance avec les esthétiques particulières liées à l'écriture post-dramatique et servent de fil rouge à la présentation. ITALIEN - Teatro di narrazione (théâtre-récit) entre art et engagement, une conférence de Giampollo Gotti Depuis quelques années on assiste en Italie à un courant de théâtre nommé teatro di narrazione (théâtre-récit) qui est né en réaction à la crise profonde des idéologies, crise politique à laquelle s'est ajoutée en ce pays une crise morale, matérielle et culturelle. Il s'agit d'une forme dramaturgique simple, portée par un acteur-auteur venu raconter une histoire. Ce théâtre est-il capable de trouver son public ? Son efficacité militante peut-elle lui faire perdre de vue sa finalité artistique ?  Ou au contraire peut-elle en renouveler les formes? Va-t-il rester indépendant ou se donner les moyens de l'institution (quitte à se rendre prisonnier de compromissions qu'elle entraîne) ?

Langue & Langues

ANGLAIS - Réflexions sur quelques innovations phonétiques observées en anglais britannique, un article de Stephan Wilhelm Divers changements de nature phonétique et phonologique ont été recensés dans la plupart des variétés de l'anglais britannique contemporain. Au cours des dernières décennies, ce phénomène semble s'être précipité en raison d'un accroissement de la mobilité sociale et géographique de la population. La propagation des variantes phonétiques novatrices dans les accents locaux ainsi que dans l'accent « standard », connu sous le nom de RP (ReceivedPronunciation), est en effet généralement attribuée à des phénomènes de « diffusion » géographique et/ou sociale. ALLEMAND - Rhétoriques du pouvoir en Allemagne au XXe siècle (Odile Schneider-Mizony) L'article confronte deux rhétoriques totalitaires, la langue officielle du IIIe Reich et celle de RDA. Les orateurs nazis visent la séduction et le sensationnel tandis qu'un discours en RDA a un caractère solennel et pompeux suintant l'ennui. La langue utilisée n'est pas la même : si le discours nazi utilise un vocabulaire expressif et violent, les dirigeants socialistes, en quête de rationalité, utilisent une langue technocratique très abstraite, voire obscure et donc incontestable ("Die Verbundenheit von Partei und Volk wird auch in Zukunft die stabile und dynamische Entwicklung der DDR bestimmen"). Deux extraits de discours illustrent de façon exemplaire ces différences.

Pour citer cette ressource :

"Lettre n°38 - novembre 2011", La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), août 2011. Consulté le 17/05/2021. URL: http://cle.ens-lyon.fr/a-propos/lettre-information/lettre-dinformation-archives-2011/lettre-n-38-novembre-2011