À consulter également
4 ressources contiennent le mot-clé discurso.
Rechercher aussi dans titre et résumé (recherche structurée).
Colloque International "Theorica VII: Politia" (2019)
par Matthias Gille Levenson, Manuel Rivero, José Martinez Millan, Montserrat Jiménez San Cristobal, Maria Diez, Adrian Guyot, Jeremy Lawrance, Angel Escobar, Mélanie Jecker, publié le 03/12/2019Podcasts du colloque international Theorica VII: Politia qui s'est déroulé à l'ENS de Lyon en juin 2019. L'objectif était l'étude de la construction du discours politique au Moyen Âge et à la Renaissance.
Theorica 2013
par OJAL, publié le 02/01/2014Enregistrements vidéo de l'atelier de recherche "Theorica" : la construction du discours théorique dans le texte médiéval (péninsule Ibérique, XIIIe – XVe siècles).
La représentation de "l’étranger" dans un institut de recherche et de formation en FLE
par Abdelhadi Bellachhab, Olga Galatanu, publié le 27/08/2012Cet article se propose d’examiner les représentations et les discours en direction de « l’étranger ». Il s’agit tout particulièrement d’étudier la construction discursive de « l’étranger » dans le discours didactique au sein d’un institut de FLE. This paper intends to examine representations and discourses directed towards « the foreigner ». It aims at exploring the discursive construction of « the foreigner » within the didactic discourse of a French as a Foreign Language institute. To this end, actors involved in the learning agreement (staff and learners) were surveyed in order to bring out their representations of « the foreigner ». On the theoretical level, our study associates lexical semantics and discourse analysis through the model of semantics of argumentative probabilities, the whole is seen from the perspective of discourse linguistic analysis where the latter is viewed as a language activity in a praxeological framework determined and regarded as a semiotization process of the world.
Articles et pourcentages en espagnol : de la théorie à l'usage
par Chrystelle Fortineau-Brémond, publié le 06/02/2010La langue espagnole impose, à la différence du français, l'emploi d'un article devant tout pourcentage. La difficulté, pour les francophones, n'est pas tant le respect de cette obligation que le choix entre les deux formes possibles : article défini ou article indéfini.