Accès direct au contenu

 
Recherche
Retour rapide vers l'accueil

Si tu manges un citron sans faire de grimaces

Sergi PÀMIES
Publié le : 7 janvier 2009
PÀMIES, Sergi, Si Tu Manges Un Citron sans faire de grimaces, traduit du catalan par Edmond Raillard, Éditions Jacqueline Chambon, 2008, 125 p. (Si menges una llimona sense fer ganyotes, 2006).   Sergi Pàmies est né en 1960 à Paris de parents espagnols immigrés et n'a appris le catalan qu'à l'âge de dix ans. C'est dans cette langue qu'il a choisi d'écrire. Sont disponibles en traduction française trois romans et quatre recueils de nouvelles. Pàmies est également traducteur, en catalan, de Nothomb et Toussaint, entre autres, mais se refuse à l'auto-traduction, comme bon nombre d'écrivains bilingues, l'argentin Néstor Ponce, par exemple.   Si Tu Manges Un Citron sans faire de grimaces est un recueil de vingt courtes nouvelles. Le titre du recueil renvoie à la dernière phrase de la dernière nouvelle : « A la radio, j'ai entendu que si on mange un citron sans faire de grimaces tous vos désirs seront accomplis, mais j'ai peur d'essayer, de faire des grimaces et que plus aucun de mes désirs ne s'accomplisse jamais ». Les textes soulignent les travers de notre société contemporaine, et les angoisses qu'elle génère. Les relations parents/enfants, mari/femme, vie personnelle/vie professionnelle sont les thèmes majoritairement traités. Pàmies fait osciller son lecteur entre réalisme et fantastique quotidien, à la manière de Cortázar, dont il se dit admirateur. L'exemple le plus flagrant est la nouvelle intitulée « Le Dénouement », qui traite de la mort des parents, celle de la mère traitée sur le mode du conte, celle du père sur un mode plus réaliste, mais les deux événements déclenchant la même émotion chez le narrateur (et chez le lecteur).   Un père-poule ancien junky, une adolescente qui pousse ses parents à divorcer pour être comme ses copines, un homme qui envoie des enveloppes vides à des inconnus, un autre qui pour prouver le bien-fondé de sa conduite impeccablement « normale » en vient à changer radicalement d'attitude, tous ces personnages dessinent un univers sensible, touchant, et finalement assez désespéré. Le recours à la métaphore (la mort est un puits sans fond, le passage de l'enfance à l'adolescence une promenade en forêt...) n'adoucit pas le propos, mais au contraire l'amplifie, le rend plus acide. Les références à la guerre d'Espagne, ou au paysage barcelonais (las Ramblas) n'ancrent pas les nouvelles dans une réalité catalane, le propos est représentatif de toutes nos sociétés occidentales.  
Ch. B.
 
 
Compléments
Sur Sergi Pàmies (en catalan)   Sur le site de la revue « Le Matricule des anges », un entretien en français à propos de son dernier livre paru Le Dernier Livre de Sergi Pàmies
 
 
Mise à jour le 9 octobre 2009
Créé le 7 janvier 2009
ISSN 2107-7029
DGESCO Clé des Langues