Vous êtes ici : Accueil / Dernières publications

Dernières publications

Lambert-Félix Prudent - publié le 01/02/2011

Malgré de longs débats en cours sur le sujet, les créoles ne constituent pas à proprement parler un type linguistique spécifique. Ces langues sont dites créoles pour deux séries de raisons, l'une historique et l'autre sociolinguistique.

Benoît Habert - publié le 11/10/2010

Pour étudier l'oral, la parole sous toutes ses formes, on n'enregistre plus sur une cassette pour transcrire à la main ou à la machine à écrire. Le son est désormais mémorisé sous forme numérique, tout comme la transcription. Ce "tout numérique" facilite les copies, les échanges, la coopération à distance. Cette commodité masque pourtant de grandes fragilités.

Jack Lang, Clifford Armion - publié le 28/09/2010

Dans le cadre du Forum Libération qui se tenait à Lyon les 24, 25 et 26 septembre 2010, Jack Lang a répondu à nos questions sur la loi HADOPI et sur ses différentes initiatives dans le domaine de la diffusion des savoirs. Il dresse le bilan des politiques de protection des oeuvres et d'accès à la culture, notamment dans le contexte des établissements scolaires.

Salikoko Mufwene - publié le 20/09/2010

Conférence de Salikoko Mufwene, Professeur de linguistique à l'Université de Chicago.

Jean-Michel Adam - publié le 20/09/2010

Il a fallu presque un demi-siècle pour que la linguistique textuelle - d'origine assez largement anglo-saxonne - finisse par s'imposer en France. Cette conférence procèdera par problèmes et questions : y a-t-il continuité entre grammaire de phrase et grammaire de texte? Pour quelles raisons épistémologiqes la linguistique textuelle peut-elle prétendre dépasser les limites des grammaires de textes et des typologies de textes (types de textes et genres de textes) ?

Heather Hilton - publié le 03/06/2010

A l'invitation de Michelle Jaillet, IA-IPR de l'Académie de Lyon, Heather Hilton présente aux formateurs et enseignants lyonnais un état des lieux de la réflexion sur l'acquisition des langues en milieu scolaire.

Jocelyne Dakhlia - publié le 10/05/2010

Dans le cadre des Conf'apéros de l'ENS de Lyon, Jocelyne Dakhlia nous fait partager son intérêt pour la lingua franca. C'est ici le point de vue d'une historienne qui éclaire un objet linguistique. Il ne s'agit pas d'étudier les structures de la langue franque, mais plutôt son rôle dans les échanges commerciaux, culturels et diplomatiques rendus possibles par cet outil de communication qui unissait déjà au Moyen Age les rives de la Méditerranée... (conférence du 12 avril 2010)

Sophie Prévost - publié le 07/12/2009

Conférence de Sophie Prévost (Chargée de recherche CNRS) du 15 décembre 2009 organisée dans le cadre des conf'apéros 2009-2010.

Georges Bohas, Didier Bottineau - publié le 17/11/2009

Le principe de l’arbitraire du signe va tellement de soi qu’il n’a jamais autant mérité qu’on le reconsidère : à la lumière de constats empiriques fournis par l’observation des langues, dans le cadre de modèles théoriques fondant leur cohérence, et dans le contexte de réflexions renouvelées sur les notions même de signe, de parole et de langue, envisagées comme actions et comme expérience humaine.

Christelle Dodane - publié le 12/11/2009

Cet article offre un état des lieux de la question de l'apprentissage précoce des langues étrangères. Quel âge est le plus propice à l'acquisition? L'Initiation aux Langues Vivantes (ILV) est-elle adaptée aux enjeux de l'apprentissage précoce? Quelles sont les conséquences des différences prosodiques entre le français et l'anglais sur l'acquisition? En répondant à ces questions, Christelle Dodane met en lumière les ambitions et les failles de l'enseignement des langues en France.

Heather Hilton - publié le 05/11/2009

L'acquisition d'une langue étrangère (L2, L3...) en milieu scolaire est fondamentalement différente de l'acquisition de la langue maternelle (L1) ; les modèles psycholinguistiques du développement langagier en L1 (ou de l'acquisition des L2 en milieu naturel) ne sont que très partiellement transposables à l'acquisition des langues (AL2) en milieu scolaire. Dans cet article, nous développerons un modèle de l'AL2 qui est basé sur les théories cognitives de l'acquisition des (...)

Caroline Rossi - publié le 05/11/2009

Si l'acquisition du langage est encore un événement mystérieux pour le chercheur rompu aux analyses de productions d'enfants, comme pour tout observateur curieux, c'est peut-être parce qu'elle nous ramène à la question des origines. Mais l'origine et le développement du langage chez l'enfant nous renseignent-ils sur l'origine et le développement du langage humain ? L'objet de cet article est de donner un aperçu des théories qui ont cours actuellement, d'en expliquer l'émergence et (...)

Sophie Kern - publié le 05/11/2009

Conférence de Sophie Kern, Chercheure CNRS au sein du laboratoire Dynamique Du langage (UMR 5596).

Patrick Charaudeau - publié le 02/11/2009

Dans cette intervention, on se propose d'aborder la question du populisme par le discours, en cadrant le discours populiste dans les caractéristiques générales du discours politique, puis en en décrivant les spécificités qui montrent le problème nouveau qui se pose aux démocraties modernes.

Wendy Leeds-Hurwitz, Simon Harrison - publié le 27/08/2009

A joint conference by Wendy Leeds-Hurwitz & Simon Harrison (ENS-LSH, 13 May 2009). Wendy Leeds-Hurwitz introduces the conference by establishing a historical context for interaction and gesture studies. She describes how numerous scholars (Efron, Bateson, Birdwhistell, etc.) and numerous fields (proxemics, paralanguage, kinesics, etc.) mark critical moments in the history of interaction studies generally, and gesture studies specifically. Simon Harrison presents his PhD research on gestures of (...)

Yvan Rose - publié le 30/06/2009

Les études linguistiques portant sur les bébés offrent des portraits parfois très différents de l'acquisition de la langue maternelle. D'une part, les psychologues dépeignent souvent les capacités perceptuelles du bébé en termes de traitement statistique. D'autre part, les linguistes décrivent les productions précoces en termes d'unités (sons et combinaisons de sons) plus ou moins complexes. Yvan Rose offre ici des pistes permettant d'intégrer ces deux ensembles de travaux de (...)

Yves Chevrel - publié le 27/05/2009

Intervenant dans le cadre d'une journée d'études consacrée à la place des traductions dans une bibliothèque de recherche, Yves Chevrel se place du point de vue du lecteur d'oeuvres traduites pour aborder les trois points suivants : 1/ Qu'est-ce qui indique qu'une oeuvre traduite est une oeuvre seconde ? 2/ Comment partir en reconnaissance des oeuvres traduites ? 3/ Qu'est-ce qui justifie l'existence des oeuvres traduites ?

Sandrine Sorlin - publié le 22/04/2009

La lecture et l'écriture ont souvent été présentées comme deux savoir-faire distincts qu'il convient de tenir séparés....

Michaël Oustinoff - publié le 26/02/2009

"La langue de l'Europe, c'est la traduction," selon la formule d'Umberto Eco. A l'heure de la mondialisation, le plurilinguisme s'impose comme une nécessité vitale, tant et si bien que les politiques linguistiques de l'Union européenne ont aujourd'hui pour objectif l'apprentissage par tous d'au moins deux langues étrangères. Ce plurilinguisme est possible, nous dit Michaël Oustinoff, et la traduction en est la clé. Les langues ne sont pas interchangeables, et la traduction, qui oblige à (...)

Jean Pruvost - publié le 30/01/2009

Jean Pruvost retrace pour nous l'épopée des dictionnaires en soulignant les avancées techniques successives qui ont marqué chacune des étapes de cette évolution, de l'incunable aux nouveaux espaces virtuels où se déploiera le dictionnaire de demain.

Claude Hagège - publié le 19/12/2008

"La clé des langues, c'est quoi, MAIS C'EST L'AMOUR !" s'exclame un Claude Hagège facétieux et pétulant qui, de boutade en anecdote, nous offre un florilège d'éléments de réflexion sur les langues et la manière dont nous devons les considérer et les apprendre.

Frédéric François - publié le 27/11/2008

A travers l'étude de récits et de dialogues d'enfants, Frédéric François montre comment apparaît chez l’enfant une autre façon d’être avec les mots et le langage, une "raison ludique", qui disparaîtra ensuite. Il inverse ainsi la méthode usuelle qui voit dans le langage de l'enfant un stade de développement primitif et inabouti et voit comment l'enfant au contraire sait réunir et faire entrer en contact des espaces qui chez l'adulte sont incompatibles. L'enfant, parce qu'il (...)

Stéphane Robert - publié le 03/10/2008

Faculté humaine universelle, le langage a cette propriété paradoxale de présenter une grande diversité sous la forme de près de 6000 langues différentes. Stéphane Robert prend le temps d'illustrer plusieurs expressions de cette diversité linguistique avant de montrer l'intérêt de son étude, d'un point de vue historique, cognitif et surtout structurel.

Françoise Dubois-Charlier, Béatrice Vautherin - publié le 03/09/2008

La publication par Noam Chomsky de "Syntactic Structures" en 1957 remet en cause le structuralisme dominant et déclenche une révolution copernicienne dans le monde de la linguistique américaine. Cet article se propose d'expliquer quels ont été les apports de la grammaire générative transformationnelle et comment ce courant a évolué en un demi-siècle.

Bernard Combettes - publié le 04/07/2008

Bernard Combettes nous propose ici un panorama sur les tendances actuelles pour la linguistique historique, dans le domaine du français.

Peter Koch - publié le 23/05/2008

La typologie linguistique étudie les ressemblances entre différentes langues, d'un point de vue grammatical, phonique ou lexical. Peter Koch, professeur à l'Université de Tübingen, nous présente ici les enjeux de la typologie lexicale.

Tiphaine Samoyault - publié le 02/04/2008

Intervenant dans le cadre d'une journée d'études sur la littérature générale et comparée, Tiphaine Samoyault propose quelques éléments de réflexion inspirées par son expérience de la traduction et de l'enseignement de la littérature comparée.

Daniel Coste - publié le 05/02/2008

Professeur émérité à l'ENS LSH et directeur de recherches à l'université Paris 3 Sorbonne nouvelle, Daniel Coste a participé au travaux du groupe Langues vivantes du Conseil de l'Europe, qui est à l'origine du CECR.

Jacques Ancet - publié le 01/12/2007

Ecrivain, poète et traducteur, Jacques Ancet s'interroge ici sur son métier de traducteur et revient sur sa traduction de Jean de la Croix.

Michaël Oustinoff - publié le 09/11/2007

Considérée, à tort, comme un frein à l'apprentissage des langues vivantes, la traduction est aujourd'hui reléguée au second plan dans l'enseignement des langues vivantes en France. Michael Oustinoff nous propose ici une nouvelle vision de la traduction, véritable vecteur d'échanges interculturels, que l'enseignement secondaire ne peut plus se permettre d'ignorer à l'ère de la mondialisation.