Accès direct au contenu

 
Recherche
Retour rapide vers l'accueil

Lettre n°30 - février 2011


"La clé des langues, c'est quoi, MAIS C'EST L'AMOUR !"

Claude Hagège


 Chers collègues,

     C'est sur ces mots de Claude Hagège, prononcés à l'occasion de la mise en ligne du site, que nous vous présentons les dernières ressources de La Clé des langues.

     Vous découvrirez sur nos pages les actes d'une journée sur la dimension économique de l'espagnol ainsi que les textes d'une rencontre franco-américaine sur les questions d'éthique environnementale. Vous trouverez aussi dans nos publications de janvier un entretien avec un directeur de théâtre italien et un reportage sur le salon du livre arabe à Beyrouth. Le volet allemand vous propose quant à lui une étude linguistique d'un texte de Herta Müller, prix Nobel de littérature 2009.


                             Bonne lecture!


                                 L'équipe éditoriale

Passé & Présent



ANGLAIS - Pour une éthique environnementale : Nature et citoyenneté écologique
Une rencontre organisée par la Villa Gillet avec Akeel Bilgrami, philosophe américain, et des spécialistes français de l'écologie : l'économiste et homme politique Alain Lipietz, le philosophe Hicham-Stéphane Afeissa et l'économiste Éloi Laurent. Cette table ronde sur les questions de responsabilité écologique s'est tenue à l'Université Lyon 2, le 13 décembre 2010. La Clé des langues a le plaisir de publier les textes des conférenciers ainsi qu'un entretien exclusif avec Akeel Bilgrami.
Hicham-Stéphane Afeissa - Ethique environnementale
Alain Lipietz - La résistance française à l'écologie
Akeel Bilgrami - Politics, Nature, and Enchantment
Akeel Bilgrami - Interview de La Clé des langues
Eloi Laurent - De la Nature aux ressources naturelles : l'éthique que l'économie révèle

ANGLAIS - Barack Obama's State of the Union Address - 2011
Cette transcription du discours prononcé par Barck Obama devant le Congrès des Etats-Unis le 25 janvier 2011 est issue du site officiel de la Maision Blanche. La division en parties, ajoutée par la Clé des langues, est destinée à faciliter la recherche d'extraits qui pourraient faire l'objet d'un travail en classe.
 
ESPAGNOL - L'espagnol Ressource Economique - Journée d'étude du 16 mars 2010.
Desde hace algún tiempo, se ha impuesto en diferentes ámbitos sociales, económicos, políticos y universitarios, la expresión "la dimensión económica del español". El rápido auge de la expresión es una evidencia que recoge múltiples facetas y fenómenos. En primer lugar, muestra la importancia y el interés que el conocimiento del español ha suscitado y suscita en diferentes continentes. El número de alumnos inscritos en centros, oficiales o no, para estudiar español ha crecido, como también lo ha hecho el número de estudiantes Erasmus que cada año acuden a las universidades españolas. Al mismo tiempo se ha iniciado un proceso de clarificación y armonización de los diplomas de español como lengua extranjera. Sin duda, las actividades de enseñanza de una lengua tienen importantes repercusiones económicas, incluso a nivel nacional como evidencia el turismo lingüístico británico. España, pese al auge de los últimos años, todavía está lejos de los flujos anglosajones.
El reconocimiento internacional de las marcas españolas: el caso del Real Madrid Club de Fútbol (Miguel Blanco Callejo - Universidad Rey Juan Carlos)
La responsabilidad social y la internacionalización de la empresa. El caso Inditex (Luis Mª Arribas - Universidad de Valladolid)
La dimension économique de l'espagnol (Matilde Alonso Perez (Université Lyon 2) - Elies Furio Blasco (Université Lyon 3) - Christel Birabent Camarasa (Université Lyon 3)

Art & Littérature



ITALIEN - Le corps à corps avec le contexte. Langue et éthique dans La notte che Pinelli d'Adriano Sofri par Jean-Claude Zancarini.
Jean-Claude Zancarini évoque le destin de Giuseppe Pinelli, cet anarchiste accusé à tort d'avoir participé à l'attentat de Piazza Fontana le 12 décembre 1969 et qui trouvera la mort en tombant du 4ème étage de la préfecture de Police de Milan 3 jours plus tard. Il évoque ce destin par l'entremise du livre d'Adriano Sofri : une oeuvre à la fois littéraire et historique. Un livre qui - sans concession - sait faire le point sur des années qui ont eu leurs jours tragiques. Ce n'est pas seulement un livre "à charge" contre les institutions c'est aussi un livre qui se propose d'établir un lien entre la jeunesse d'alors et celle d'aujourd'hui.

ITALIEN - Incontro con Giorgio Carpintieri
Giorgio Carpintieri, di origine italiana, direttore di teatro in Francia. L'intervista evidenzia l'intenzione del direttore-attore di coniugare la specificità del teatro italiano nel contesto francese, in presenza di codici e linguaggi differenti.  Carpintieri ci offre "una bella lezione di teatro" spiegando come vengono scelte, smontate e rimontate le piéces recitate nel suo teatro.

ESPAGNOL - Poèmes à écouter. Créations sonores (lecture et bruitage). Le dossier Panorama de la poésie argentine contemporaine s'étoffe ce mois-ci. Nous vous proposons des lectures (en français et en espagnol) de poèmes d'Héctor Viel Temperley et de Joaquín O. Giannuzzi. Ces enregistrements originaux ont été réalisés spécialement pour La Clé des Langues.
 
ESPAGNOL - Les Antipodes et le Siècle d'Ignacio Padilla. Présentation de l'ouvrage traduit par l'Atelier de Traduction Hispanique de l'ENS de Lyon, dirigé par Philippe Dessommes.
 
ESPAGNOL : Vidéos de concerts : Omara Portuondo et le David Murray Cuban Ensemble jouent Nat King Cole  ; Luis El Zambo (flamenco) ; La Pasión según se mire, d'Andrés Marín (Flamenco - Danse) ; José Maria Gallardo del Rey (guitare)
 
ESPAGNOL - documents de la semaine : En español: del impreso a la Red. Lengua, tecnología y comercio entre las dos orillas ; Tres poetas leen sus poemas ; Los informes de CNN en español

ARABE -  Le Salon du livre arabe de Beyrouth, entretien avec Fady Tamim, président du Salon
Comme chaque année, contre vents et marrées, Beyrouth prouve qu'elle est la capitale du livre. Dans sa 54ème édition, le Salon du livre arabe réunit à Beyrouth un grand nombre d'éditeurs libanais mais aussi arabes ou étrangers. Beaucoup de manifestations culturelles viennent enrichir ce festival du livre. Fady Tamim présente les atouts du Salon du livre arabe de Beyrouth.

Langue & Langues



ALLEMAND - Nom et verbe. Extrait de "Atemschaukel" de Herta Müller (Emmanuelle Prak-Derrington)
"Wenn es für alles eine Sprache gäbe, bräuchte ich ja nicht zu schreiben. Die innere Notwendigkeit zu schreiben kommt bei mir genau daher, eine Sprache für das Unsagbare zu finden". Ces paroles de Herta Müller, prononcées peu de temps avant qu'elle ne reçoive le prix Nobel de littérature en 2009, éclairent l'extrait de son roman Atemschaukel étudié ici. L'indicible, ce sont les préparatifs du bagage avant le départ pour la déportation dans un camp de travail soviétique et les tout derniers moments passés en famille. Pour dire la douleur et la séparation, Herta Müller choisit l'effacement de la subjectivité et le minimalisme syntaxique, levés par la phrase prononcée par la grand-mère dont le narrateur fera son talisman.
 
 
mise à jour le 8 mars 2011
Créé le 8 mars 2011
ISSN 2107-7029
DGESCO Clé des Langues