Accès direct au contenu

 
Recherche
Retour rapide vers l'accueil

Les enjeux de la traduction dialectale

 
Conférence de Julie Quénehen, traductrice, avec Tino Caspanello, auteur de théâtre


Julie Quénehen nous parle ici de sa traduction de 'Nta ll'aria de Tino Caspanello, des difficultés qu'elle a rencontrées et des choix de traduction que furent les siens. Nombre d'exemples montrent comment elle a tenté de rendre, en français, l'écart produit, en italien, par le choix d'une expression en langue dialectale et les "non-dits" que ce dialecte méridional porte en lui. Loin des clichés éculés de la solution des argots et des patois locaux comme expression d'un parler populaire, elle mène une vraie une vraie refléxion sur le sens que chaque langue peut véhiculer. [EN FRANÇAIS]

 

Pour citer ces ressources :

Julie Quénehen, Tino Caspanello. 05/2012. "Les enjeux de la traduction dialectale".
La Clé des Langues (Lyon: ENS LYON/DGESCO). ISSN 2107-7029. Mis à jour le 9 avril 2013.
Consulté le 26 juillet 2014.
Url : http://cle.ens-lyon.fr/italien/les-enjeux-de-la-traduction-dialectale-153596.

 
 
mise à jour le 9 avril 2013
Créé le 22 mai 2012
ISSN 2107-7029
DGESCO Clé des Langues