Vous êtes ici : Accueil / Langue(s) / Linguistique / Complemento indirecto y complément d’objet direct : semejanzas y diferencias

Complemento indirecto y complément d’objet direct : semejanzas y diferencias

Par Rafael GUIJARRO GARCÍA
Publié par Christine Bini le 21/02/2010
El presente estudio está motivado por nuestra práctica didáctica de la gramática francesa a estudiantes universitarios castellanoparlantes, para quienes resulta relativamente fácil identificar la función complemento indirecto en la lengua española. Sin embargo, cuando se enfrentan a la función complément d'objet indirect en la lengua francesa, los problemas siempre surgen inevitablemente.

La deuxième rencontre hispano-française de chercheurs (SHF-APFUE) s'est déroulée du 26 au 29 novembre 2008 à l'École Normale Supérieure de Lyon. Elle a donné lieu a plusieurs publications sur La Clé des Langues.

 
 

Accéder à l'introduction

 

Rafael GUIJARRO GARCÍA, Universidad de Granada

Résumé   El presente estudio está motivado por nuestra práctica didáctica de la gramática francesa a estudiantes universitarios castellanoparlantes, para quienes resulta relativamente fácil identificar la función complemento indirecto en la lengua española. Sin embargo, cuando se enfrentan a la función complément d'objet indirect en la lengua francesa, los problemas siempre surgen inevitablemente. Por este motivo, en las páginas que siguen, nos propondremos comparar estas dos funciones en las dos lenguas, para averiguar de algún modo dónde se sitúa el problema en el complejo paronama de la sintaxis francesa.

 

Pour citer cette ressource :

Rafael GUIJARRO GARCÍA, "Complemento indirecto y complément d’objet direct : semejanzas y diferencias", La Clé des Langues [en ligne], Lyon, ENS de LYON/DGESCO (ISSN 2107-7029), février 2010. Consulté le 21/07/2018. URL: http://cle.ens-lyon.fr/espagnol/langue/linguistique/complemento-indirecto-y-complement-d-objet-direct-semejanzas-y-diferencias