Colloque international organisé par l'Institut de recherche en langues et littératures européennes
2 décembre 2009
Avant-programme dans le cadre des Études helvétiques,
www.etudeshelvetiques.uha.frLieu : Salle du conseil (Maison de l'Université)
17 h 00 André HURST (a. Recteur de l'Université de Genève), Les langues et les lettres anciennes face au monde moderne : Une question de traduction ?
/Introduction : Enrico MONTI (coorganisateur du colloque, ILLE)/
18 h 30 Présentation de nouvelles parutions de l'Institut de recherche ILLE. Apéritif.
3 décembre 2009
Lieu : Salle du conseil (Maison de l'Université)
8 h 30 Accueil conférenciers
9 h 00 Ouverture par M. le Professeur Alain BRILLARD, président de l'UHA
9 h 15 Questions d'organisation (Maryla LAURENT, Enrico MONTI et Peter SCHNYDER)
/Présidence : Peter SCHNYDER (ILLE, UHA)/
9 h 30 Jean René LADMIRAL (Paris X), La retraduction comme paradigme de la traductologie
10 h 00 Discussion et pause
10 h 30 Françoise WUILMART (ISTI, Bruxelles), Traduction et prise de sens... Effi Briest aux mains de trois générations
11 h 00 Rotraud VON KULESSA (Fribourg en Br.), La retraduction de textes féministes du début du XX^e siècle : L'exemple de /Una donna /de Sibilla Aleramo (1906)
11 h 30 Martine HENNARD DUTHEIL DE LA ROCHÈRE (Lausanne), Les métamorphoses de Cendrillon : De /Cinderilla// /de R. Samber (1729) à /Cinderella /d'A. Carter (1977)
12 h 00 discussion
12 h 45 Déjeuner (Auberge de l'Illberg)
Amphithéâtre ENSISA
/Présidence : Frédérique TOUDOIRE-SURLAPIERRE (ILLE, UHA)/
14 h 30 Fabio REGATTIN (Bologne), La faillite de l'anticanon ? Les trois Cyranos italiens
15 h 00 Chiara MONTINI (Provence), Quand le malentendu affecte la traduction : Le cas de Beckett en Italie, une retraduction nécessaire
15 h 30 Justyna UKASZEWICZ (Wrocaw), /Ubu roi /en Pologne : Traduit, retraduit, adapté
16 h 00 Discussion et pause
/Présidence : Tania COLLANI (ILLE, UHA)/
16 h 30 Ida PORFIDO (Bari), Lalla Romano traductrice de Flaubert : Un cas particulier de retraduction
17 h 00 Tomasz STRÓYSKI (Wrocaw), Pourquoi retraduiton des classiques français en polonais ? Exemples de Molière
17 h 30 Alfred STRASSER (Lille III), Pourquoi fautil neuf versions de /Le Rouge et le Noir /en allemand ?
18 h 00 Discussion
Salle du conseil ENSISA
/Présidence : Jerzy BRZOZOWSKI (Cracovie)/
14 h 30 Joanna JAKUBOWSKACICHON (Wrocaw), La voix de la mère dans les traductions polonaises de /L'Amant /de M. Duras
15 h 00 Natalia PAPROCKA (Wrocaw),
/Le Petit Prince/ et ses douze (re)traductions polonaises
15 h 30 Joanna GÓRNIKIEWICZ (Cracovie), Du côté de chez Proust : (Re)traductions polonaises d'/À la recherche du temps perdu /de M. Proust
16 h 00 Discussion et pause
/Présidence : Elbieta SKIBISKA (Wrocaw)/
16 h 30 Effrossyni FRAGKOU (Ottawa), Le rôle de la retraduction dans la constitution de l'imaginaire social : Platon, Aristote et la Grèce de l'Union européenne
17 h 00 Cristina VIGNALI (Savoie), Pourquoi retraduire Dino Buzzati ?
17 h 30 Discussion
Salle du conseil (Maison de l'Université)
19 h 30 Soirée
/Les Gourmandises/, spectacle de la « Compagnie L'Indocile » (Issenheim), en collaboration avec le Service universitaire de l'action culturelle et le Master Erasmus Mundus CLE - Cultures littéraires européennes
20 h 30 Cocktail dînatoire
4 décembre 2009
Lieu : Salle du conseil (Maison de l'Université)
/Présidence : Maryla LAURENT (Lille III)/
09 h 00 Yves GAMBIER (Turku), La retraduction : Ambiguïtés et défis
09 h 30 Carol O'SULLIVAN (Portsmouth), Audelà du retour au texte source : La retraduction à des fins politiques, sociolinguistiques et économiques
10 h 00 discussion et pause
/Présidence : Peter André BLOCH (ILLE, UHA/)
10 h 30 Peter SCHNYDER (ILLE, UHA), Autour de quelques traductions de Georg Trakl
11 h 00 Jerzy BRZOZOWSKI (Cracovie), Cette Passante/'/qui revient toujours : Les neuf retraductions polonaises du chef d'oeuvre de Baudelaire
11 h 30 Franca BRUERA (Turin), Dire toujours la même chose : Quarante ans de traductions italiennes de Cors de chasse de G. Apollinaire
12 h 00 discussion
12 h 45 déjeuner (Auberge de l'Illberg)
/Présidence : Michel FAURE (ILLE, UHA)/
14 h 30 Bernard HOEPFFNER (traducteur), Les Errances d'
/Ulysse/, ou /Ulysses// /Astray
15 h 00 Véronique BÉGHAIN (Bordeaux III), A dress of French gray : Retraduire au risque du grisonnement
15 h 30 Tania COLLANI (ILLE, UHA), La traduction d'une retraduction : /Vathek// /de W. Beckford au XXe siècle
16 h 00 discussion et pause
/Présidence : Guy FONTAINE (Lettres Européennes)/
16 h 30 Peter André BLOCH (ILLE, UHA), André Weckmann, auteur, traducteur et retraducteur de luimême : nuances et détails
17 h 00 Elbieta SKIBISKA (Wrocaw), C'est la faute à... Boy : Traducteur consacré - une entrave à la retraduction ?
17 h 30 Enrico MONTI (ILLE), La retraduction littéraire : Un état de l'art
18 h 00 discussion
18 h 30 Guy FONTAINE (Lettres Européennes), Du bon emploi de la (re)traduction : Réflexions sur les Lettres européennes
20 h 30 Dîner en ville (sur invitation)
5 décembre 2009
Lieu : Salle du conseil (Maison de l'Université)
/Présidence : Yann KERDILÈS (ILLE, UHA)/
9 h 00 Ana PANO ALAMAN (Bologne), Jamás llegarán al punto que tienen en su primer nacimiento : Retraduction active du /Quichotte /en France au XXe siècle
9 h 30 Felipe APARICIO NEVADO (ILLE, UHA), De /El camino /(1950) de M. Delibes à /Le(s) Chemin(s) /par M. Coindreau et R. Chaulet : un classique du roman espagnol contemporain à deux voix
10 h 00 discussion et pause
/Présidence : Régine BATTISTON (ILLE, UHA)/
10 h 30 Maryla LAURENT (Lille III), Quelles chances ont les littératures des langues semipériphériques et périphériques d'être revisitées ? La littérature polonaise en exemple
11 h 00 Ariane LUETHI (Zurich), La retraduction dans l'oeuvre de Philippe Jaccottet
11 h 30 Yann KERDILÈS (ILLE, UHA), Ouverture sur le monde : La multiplication des traductions
du haïku Furu ike ya de Bash
12 h 00 Discussion
12 h 30 Conclusions (Maryla LAURENT, Enrico MONTI, Peter SCHNYDER)
13 h 00 Fin du colloque. Sandwiches, boissons
Adresse postale : ILLE - FLSH
10, rue des Frères Lumière
F - 68093 MULHOUSE Cedex
Frais d'inscription : 20. euros / jour ; 50. euros pour le colloque entier. Entrée libre pour les étudiants, les membres d'ILLE et les conférenciers.
www.ille.uha.frRenseignements : Enrico MONTI (
)
Tél. +33(0)3 89 33 63 91 ; Fax : +33(0)3 89 33 63 99